Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
Results had been attained through the effective use of resources, without an increase in public expenditure. Результаты были достигнуты благодаря эффективному использованию ресурсов без увеличения объема государственных расходов.
Although estimates of the financing needs for sustainable development are necessarily imprecise, studies conclude, without exception, that needs are very great. ЗЗ. Хотя оценки потребностей в финансировании устойчивого развития неизбежно носят ориентировочный характер, во всех без исключения исследованиях делается вывод о том, что такие потребности являются чрезвычайно масштабными.
WHO leads such efforts without creating additional surveys, as the surveillance indicators are already harmonized with existing global surveys. ВОЗ направляет эту работу без увеличения количества обследований, поскольку показатели для обследований уже согласованы с существующими глобальными обследованиями.
Productive sovereignty with diversification and comprehensive development without the dictatorship of the capitalist market Направление деятельности 6: производственный суверенитет в условиях диверсификации и комплексное развитие без диктатуры со стороны капиталистических рынков
Nuclear activities are listed in annex 8, Part A, of the EIA Act and are listed without any thresholds. В перечне части А приложения 8 к Закону об ОВОС ядерная деятельность фигурирует, причем без каких-либо пороговых величин.
Goal 3. Improve agricultural production without obsolete technologies. Цель З: увеличение объема сельскохозяйственного производства без использования устаревших технологий.
Advancing a World Organization of Peoples and Mother Earth in the framework of community democracy, without global hegemonies. Поощрение создания международной организации коренных народов и Матери-Земли в рамках всеобщей демократии без международной гегемонии.
Yet despite significant progress, without strong national action and regional and global cooperation, many countries will not achieve all of the Goals. Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, без активизации национальных усилий и налаживания регионального и глобального сотрудничества многие страны не смогут достичь всех целей.
These rights are also contravened when restrictions on the voluntary return of displaced persons to their original homes are upheld without legitimate justification and appropriate procedures. Эти права ущемляются и в тех случаях, когда ограничения, препятствующие добровольному возвращению перемещенных лиц в родные дома, сохраняются без законных оснований и соблюдения надлежащих процедур.
Goal 8 has been hard to quantify without specific targets, and progress has been lagging behind. Без конкретных задач сложно провести точную оценку реализации Цели 8, и прогресс в этом деле является недостаточным.
An inclusive society for all cannot be achieved without the global empowerment of persons with disabilities. Инклюзивное общество для всех не может быть достигнуто без расширения прав и возможностей инвалидов во всем мире.
More than 3 billion people are forced to live without basic sanitary systems, including adequate sewerage. Более З миллиардов человек вынуждены жить без элементарных санитарных систем, включая надлежащие системы канализации.
It is the right of every child, without exception. Это право принадлежит каждому ребенку без исключения.
The Committee is concerned about incidences of forced evictions of families, including children, without offering adequate reparation or alternative housing. Комитет обеспокоен случаями принудительного выселения семей, в том числе с детьми, без предоставления достаточного возмещения или альтернативного жилья.
The author's son attended the course without consulting the agency and afterwards requested reimbursement of the costs. Сын же автора посещал курс без консультации с агентством, а впоследствии попросил о возмещении расходов.
Eligible persons of working age may not leave without permission the area in which they can rapidly respond to enquiries. Правомочные лица трудоспособного возраста не могут покидать без разрешения район, в котором они могут быстро откликнуться на запросы.
No one may be subjected to medical, scientific or other experiments without his or her freely given consent. Ни один человек без его добровольного согласия не может быть подвергнут медицинским, научным или другим опытам.
Those constructive suggestions were supported by the Group, and the agenda was adopted without the insertion of a new item. Группа поддержала эти конструктивные предложения, и повестка дня была утверждена без добавления нового пункта.
This is an example where the failure of the company to discharge this obligation could be determined without reference to an individual person. Это пример того, как невыполнение компанией данного обязательства может быть установлено без указания какого-то отдельного лица.
Dismissal is the most serious form of disciplinary action and means immediate separation from service, without notice or compensation. Увольнение является наиболее серьезной мерой и означает немедленное прекращение службы без уведомления об увольнении и компенсации.
If management decides to reduce the evaluation budget without due consultation with the Board, the degree of independence is compromised. Если руководство решит сократить бюджет на проведение оценок без надлежащих консультаций с Советом, то под угрозу будет поставлена степень независимости.
Development simply is not possible without including those affected by the decisions. Невозможно вообще развиваться без учёта мнения тех, кого принимаемые решения напрямую затрагивают.
Violations of the right of orphans and children without parental care to housing are subject to investigation. Факты нарушения жилищных прав детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, становятся предметом разбирательства.
A financial incentive has been introduced for persons who take on the upbringing of orphans or children without parental care. Введено материальное стимулирование граждан, принявших на воспитание детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.
Adoption is one of the alternative forms of placement for children without parental care. Усыновление (удочерение) является одной из альтернативных форм устройства детей, оставшихся без попечения родителей.