| I can get along better now without the firm than they can without me. | Теперь я лучше проживу без фирмы, чем фирма без меня. |
| You're asking me to overturn the Governor's mandate and to do so without a hearing, but it's not going to happen at all without a proper proceeding. | Вы просите меня вторгнуться в сферу действий губернатора, и требуете сделать это безо всяких слушаний, но этого вообще не произойдёт без соблюдения необходимых процедур. |
| And that if I took them all, I would sleep without dreams... and without waking up. | И что если я выпью их все, то буду спать без снов... и не просыпаясь. |
| We want them to live in our world without destroying it, but they can't without our help. | Мы хотим, чтобы они жили в нашем мире не разрушая его, но они не могут без нашей помощи. |
| Without such accountability and implementation, the problems will merely continue to be repeatedly pointed out, without effective solutions. | Без такого механизма подотчетности и осуществления об этой проблеме будут по-прежнему говорить, но реального решения не последует. |
| He further notes that pirates and insurgent groups systematically target young men without family connections or social networks. | Он далее отмечает, что пираты и повстанческие группы систематически отслеживают молодых людей без семейных или социальных связей. |
| After that, the author requested to be allowed to defend himself without legal representation. | После этого автор просил разрешения защищать себя самому без юридического представителя. |
| She realized that her daughter had been taken away from home by her husband without her consent. | Она поняла, что муж увез дочь из дома без ее согласия. |
| Without borders, without hunger, war or misery. | Без границ, без жадности, войны или страдания. |
| Without Kendall, without our research on the synthetic sequences, we have nothing. | Без Кендалл, без нашего исследования синтетической последовательности, у нас нет ничего. |
| Without a source, without someone in that family to back up your theory about the kid, it's hearsay. | Без источника, без кого-то в этой семье, чтобы подкрепить свою теорию о ребёнке, это слухи. |
| Without her, without this joining, Jaridia is doomed. | Без нее... без этого союза Джаридия обречена. |
| Without thrift, without financial probity, the authority of the United Nations will weaken and vanish. | Без экономии, без учета ресурсов авторитет Организации Объединенных Наций ослабнет и будет подорван. |
| Without international cooperation, and without an integrated approach, the outlook is not promising. | Без международного сотрудничества и без комплексного подхода складывающиеся перспективы выглядят безрадостно. |
| Without such acceptance, and without the cooperation of both those States, the Court's action might prove futile. | Без такого признания и без сотрудничества со стороны обоих государств действия Суда могут оказаться бесплодными. |
| Without electricity the water pumping station will shut down, leaving over 600,000 people without reliable water supplies. | Без электричества остановится водонасосная станция, в результате чего более 600000 человек останутся без надежного источника водоснабжения. |
| Without fanfare, German workers accepted longer hours without increases in pay. | Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы. |
| Without solidarity and without building equity, there cannot be prosperity. | Без солидарности, без укрепления справедливости невозможно процветание. |
| Without him, without DNA he collected from Christine Price, it... | Без него, без ДНК, которую он взял у Кристин Прайс, это... |
| Without it, people could commit a crime without any repercussions. | Если бы не это, люди бы совершали преступления без всяких последствий. |
| Without security, meaning without a certain degree of disarmament, the current situation cannot evolve in favour of development. | Однако без обеспечения безопасности, т.е. осуществления разоружения, нынешняя обстановка в стране не может способствовать процессу развития. |
| Without adequate technical know-how and relevant information, national development plans will remain good intentions without tangible and appropriate results. | В отсутствие же специальных технических знаний и соответствующей информации национальные планы развития будут оставаться лишь благими намерениями без ощутимых и достаточных результатов. |
| Without interpretation services, the Committee could not possibly deal with communications, and without summary records its follow-up work would be gravely impaired. | Без обслуживания устным переводом Комитет, возможно, будет не в состоянии рассматривать сообщения, а отсутствие кратких отчетов серьезно отразится на его последующей работе. |
| Without your cooperation, Rick... we ask for life without parole. | Если не будешь сотрудничать, Рик... мы попросим пожизненное без досрочного освобождения. |
| Without files, without source code, you can't do... | Без файлов и исходного кода вы не сможете... |