| Transferring assets without certification of delivery to the intended beneficiary increases the risk that losses will occur without detection by management; | Передача имущества без свидетельства о его доставке предполагаемому бенефициару повышает риск убытков, которые не будут обнаружены руководством; |
| Poverty eradication was not possible without meaningful economic transformation, which itself could not be achieved without focusing especially on industrialization, job creation and infrastructure. | Ликвидация нищеты невозможна без конструктивных экономических преобразований, которые сами по себе невозможно провести, если не уделять особое внимание индустриализации, созданию рабочих мест и инфраструктуры. |
| According to the source, Mr. Camejo Blanco was arrested without a warrant and without having been caught in flagrante delicto. | По утверждению источника, г-н Камехо Бланко был арестован без предъявления какого-либо судебного ордера и не в момент совершения преступления. |
| The source argues that Mr. Najdi's detention is arbitrary, as he was arrested without any reason and is detained without legal basis. | Источник заявляет, что задержание г-на Нажди является произвольным, поскольку он был арестован без каких бы то ни было на то причин и содержится под стражей без каких-либо юридических оснований. |
| The interior security agents arrested him without any legal basis and without any reference to a judicial authority or any justification in law for their actions. | Сотрудники службы внутренней безопасности арестовали его без каких-либо юридических оснований и ссылок на решение судов либо правовых обоснований своих действий. |
| Its new thematic priority of widening the democratic space must be carried out without interference in the affairs of sovereign States and without instigating political and social crises. | Деятельность в рамках нового тематического приоритета, касающегося расширения демократического пространства, должна осуществляться без вмешательства во внутренние дела суверенных государств и без провоцирования политических и социальных кризисов. |
| Azerbaijan showed only the total amount of ODS in the country without distinguishing different substances and without reference their ODP. | Азербайджан показал только общее количество потребляемых ОРВ в стране без разделения их на классы и без ссылок на использование ОРС. |
| Trials were usually held without notice being given to the relatives of the defendants and without legal counsel being provided to defendants. | Судебные процессы обычно проводятся без предварительного уведомления родственников обвиняемых и без назначения адвоката обвиняемому. |
| Still, 14 million without an alarm going off, without a shot fired. | Все равно, 14 миллионов без сработавшей сигнализации, без единого выстрела. |
| Virginia Coady is trying to weaponize their pathogen, but, without her science, without the original, Castor dies out. | Вирджиния Коди пытается использовать их патоген, но без ее наработок, без исходника, Кастор вымрет. |
| I tried to explain him how wrong it all was, without a proper trial, without investigation. | Я ему пытался объяснить насколько все это не справедливо, без суда, без следствия. |
| Abandoned by your parents without a home, without people to care for you you should have died. | Брошенный родителями без дома, без людской заботы ты должен был умереть. |
| If Casey is going out on missions without us, then he is doing so without the Intersect. | Если Кейси идет на миссию без нас, значит он остается без Интерсекта. |
| A musician without his instrument is as bad as... a shoemaker without a toilet seat. | Музыкант без инструмента - все равно что сапожник без сиденья от толчка. |
| But without the structure of practice, without the team, he fell apart. | Но без систематических тренировок, без команды он деградировал. |
| But I can't... leave Florence without - money, without a ship. | Но я не могу покинуть Флоренцию без... денег, без корабля. |
| There's still a lot of people our there without jobs, without any insurance. | Вокруг много людей без работы, без какой-либо страховки. |
| Yes, without you, and definitely without you. | Да, без Вас. Точно без Вас. |
| A child without a father is like a house without a roof. | Дитя без отца как дом без крыши. |
| The city without him, him without it. | Город без него, его без всего этого. |
| Writers without a job, composers without a publisher... actresses so young they still believe the guys in the casting offices. | Писатели без работы... композиторы без издателя актрисы, настолько юные, что ещё верят парням из кастинговых контор. |
| But you cannot gain that without our help, and we cannot provide it without yours. | Но вы не сможете получить все это без нашей помощи, а мы не сможем обеспечить это без вашей. |
| However, it was clearly not possible to research the topic without considering the various sources of relevant international law or without referring to specific issues. | Однако очевидно, что дальнейшее исследование темы без учета ряда авторитетных источников международного права или отсылки к конкретным вопросам не представляется возможным. |
| In the meantime, these 10 individuals remain on Tanzanian territory without identity documents, or proper immigration status and without any means of survival. | Тем временем эти 10 человек остаются на территории Танзании без документов, удостоверяющих личность, надлежащего иммиграционного статуса и средств к существованию. |
| Let my name be spoken without effort, without the ghost of a shadow upon it. | Будь с именем моим легка, произноси его без грусти и печали. |