Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
(b) Translators can work without needing knowledge of the code or logic of the program. Ь) Переводчики могут работать без знания кода или логики программы.
The smallest sole proprietors produce without significant capital investment, because they work for larger enterprises, using their material fixed assets. Самые мелкие индивидуальные предприниматели производят продукцию без значительных капиталовложений, поскольку они работают на крупные предприятия, используя свои материальные активы в виде основного капитала.
The Living without Limits Plan includes the following axes: access to education, health assistance, social inclusion, and accessibility. План "Жизнь без ограничений" включает следующие направления: доступ к образованию, помощь в области здравоохранения, вовлечение в жизнь общества и обеспечение доступности.
Interviews are conducted in separate rooms without interference and disturbance. Беседы проводятся в отдельных комнатах без внешнего вмешательства и помех.
In principle, the general legislative framework in place is implemented for all citizens equally, without exception. Существующий нормативно-правовой режим в принципе распространяется на всех граждан без исключения.
It did this without concluding any agreement regulating its relationship with UNHCR or with the refugees. Это было сделано без заключения какого-либо соглашения, регулирующего отношения с УВКБ или с беженцами.
These transactions were concluded without the consent of Ms. Dosymkhanovaya. Указанные сделки были заключены без согласования с Досымхановой А.А.
No law can be issued without the endorsement of the Amir. Ни один закон не может быть принят без одобрения Эмира.
Spanish-language education was being offered, for example, to the Garifuna people without taking their own culture and language into consideration. Так например, народу Гарифуна предоставлена возможность обучения на испанском языке без какого-либо учета их собственной культуры и языка.
Science and technology parks were created initially in many countries to support the commercialization efforts of existing research organization, without particular concern for the implications for regional development. Вначале во многих странах были созданы научно-технические парки для поддержки коммерциализационных усилий существующих научно-исследовательских организаций без уделения конкретного внимания их последствиям для регионального развития.
Qatari development assistance is provided on an impartial basis and without any political conditions being imposed on the receiving country. Помощь Катара в целях развития предоставляется на основе беспристрастного подхода и без навязывания каких-либо политических условий получающей ее стране.
This time is taken out of the working day without any reduction in salary. Это время выделяется в течение рабочего дня без каких-либо вычетов из заработной платы.
In public life, men and women have equal rights and duties and are subject to the same laws without any discrimination. В общественной жизни мужчины и женщины имеют равные права и обязанности и несут ответственность по одним и тем же законам без всякой дискриминации.
Indeed, it explicitly invited women to participate, without exhibiting any discrimination. Более того, женщинам напрямую было предложено участвовать в референдуме без какой-либо дискриминации.
The State has built schools to international standards for all stages of education without making any distinction between male and female student populations. Государство строит школы по международным стандартам для всех этапов образования без проведения каких-либо различий между учащимися по признаку пола.
This helps women to manage their own financial affairs without needing an intermediary. Это помогает женщинам улаживать свои финансовые дела без необходимости обращаться к посредникам.
It is difficult to envisage how this target can be met without the introduction of temporary measures. Трудно предположить, каким образом эта цель может быть достигнута без введения временных мер.
The introduction of special measures without appropriate advocacy and sensitization programmes may produce a harmful backlash. Введение специальных мер без осуществления надлежащих просветительских и информационных программ может спровоцировать опасную обратную реакцию.
A woman has the right to obtain a passport without the permission of her husband or male guardian. Женщина имеет право получить паспорт без разрешения своего супруга или опекуна-мужчины.
A legitimate child who is under the age of 18 years cannot contract marriage without the consent of his father. Законнорожденный несовершеннолетний ребенок моложе 18 лет не может вступать в брак без согласия своего отца.
In this context, the Government is implementing the National Action Plan on the Protection of Children Left without Parental Care (2010-2011). В этом контексте правительство осуществляет Национальный план действий по защите детей, оставшихся без родительского ухода (2010-2011 годы).
If for any reason a list is not submitted, the Legislative Assembly proceeds to the election without the missing list. Если по какой-либо причине любой из перечисленных списков из трех кандидатов не будет предложен, то Законодательное собрание проводит выборы без такого списка.
A passed sentence may be fully or partially forgiven without a court decision, by general pardon or amnesty. Вынесенное наказание может быть полностью или частично снято без решения суда в случае объявления общего помилования или амнистии.
All refugee children without parental care are accommodated in the appropriate institutions or foster families. Все дети-беженцы, оставшиеся без попечения родителей, помещаются в соответствующие учреждения или в приемные семьи.
However, it is typically defined differently both within and between these professions - or used without any definition. Однако, как правило, этот термин в разных профессиях и внутри одной и той же профессии определяется по-разному, а то и вообще используется без определения.