Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
Almost half of deliveries in those regions took place without appropriate medical care in 2012. В 2012 году почти половина от общего числа родов в этих регионах проходила без надлежащей медицинской помощи.
The number of unsafe abortions will likely increase further without adequate access to safe abortion and contraception. Без адекватного доступа к безопасным абортам и противозачаточным средствам число небезопасных абортов скорее всего будет продолжать увеличиваться.
World development and prosperity have been made without making the most of women's potential. Развитие и процветание мира происходит без привлечения значительной части женского потенциала.
Gender equality is a matter of human rights and a prerequisite for social justice without which transformative development cannot occur. Гендерное равенство является одним из вопросов прав человека и предварительным условием социальной справедливости, без которой преобразовательное развитие невозможно.
The Parliamentary elections of 2011 were held without any safeguards over the participation of women in political life. Парламентские выборы 2011 года были проведены без каких-либо гарантий участия женщин в политической жизни.
Sustainable economic development is not possible without the realization of the role that gender plays in the management of scarce resources in the household level. Устойчивое экономическое развитие невозможно без понимания роли гендерного фактора в управлении ограниченными ресурсами на уровне домохозяйств.
Goals for women and girls cannot be met without the involvement of civil society at all levels. Цели, касающиеся женщин и девочек, не могут быть достигнуты без участия гражданского общества на всех уровнях.
Our world will be like a head without a neck and backbone to carry it. Мировое сообщество будет похоже на голову без шеи и позвоночника, которые бы ее поддерживали .
Most important, there cannot be true democracy without the equal participation of women and men. Самое главное состоит в том, не может быть истинной демократии без равноправного участия женщин и мужчин.
Many able women who are unhappily married cannot get a divorce without spousal acceptance making her a lesser person than her man. Многие дееспособные женщины, несчастливые в браке, не могут получить развод без согласия супруга, делающего ее менее значимым лицом, чем ее мужчина.
National leaders should advocate the rights of all persons, without distinction of any kind. Национальным лидерам следует отстаивать права всех людей без какого бы то ни было различия.
No progress can be made without achieving gender equality and women's empowerment. Прогресса нельзя добиться без достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
For example, access to schools and health centres is not possible without good roads. Например, без хороших дорог невозможно обеспечить доступ в школы и медицинские центры.
They may contract a loan freely, without needing their husband's approval, and hold personal bank accounts. Женщины могут свободно заключить договор о получении займа без обязательного согласия мужа, а также иметь личный банковский счет.
It is particularly concerned that women with intellectual disabilities can be sterilized without their consent. Он особенно обеспокоен тем фактом, что умственно отсталые женщины могут быть подвергнуты стерилизации без их согласия.
Experience across regions demonstrates that it is more difficult to sustain progress without such factors. Опыт, накопленный в разных регионах мира, свидетельствует о том, что достижение дальнейшего прогресса без учета этих факторов сопряжено с дополнительными трудностями.
Social change is not possible without political participation. Добиться социальных перемен невозможно без участия в политической жизни.
In the rural areas, out of every four persons working for the family without remuneration, protection or guarantees three are women. В сельских районах три четверти женщин работают бесплатно в семейных хозяйствах без какой-либо защиты и гарантий, в то время как среди мужчин доля работников, занимающихся таким трудом, в три раза меньше.
Furthermore, these services need to be available without coercion or discrimination on any grounds, irrespective of age, marital status or other circumstances. Кроме того, эти услуги должны предоставляться без какого бы то ни было принуждения или дискриминации по любым признакам, независимо от возраста, семейного положения и других обстоятельств.
The criminalization of abortion dissuades doctors from performing the procedure without a judicial mandate, even when the law legally permits it. Криминализация аборта сдерживает врачей от осуществления этой процедуры без наличия разрешения судьи даже в тех случаях, когда это легально предусмотрено законом.
The other was Minister of State without portfolio. Вторая женщина стала государственным министром без портфеля.
They... shall equally be bound by public obligations and duties without any distinction . Они... на равных основаниях несут общественные обязанности и повинности без всяких различий .
The law considers that a miscarriage provoked deliberately, without the woman's consent, is a crime. Согласно закону уголовным преступлением является выкидыш, который считается спровоцированным преднамеренно, без согласия женщины.
They shall... equally be bound by public obligations and duties without any distinction . Они должны... в равной степени выполнять общественные обязательства и обязанности без какого-либо различия .
It is seriously concerned about the provisions that allow forced abortion and sterilization of women with intellectual disabilities without court authorization. Комитет также серьезно обеспокоен положениями, которые допускают принудительные аборты и стерилизацию женщин с ограниченными умственными возможностями без санкции суда.