Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
Human rights law was universal and applied to everyone without distinction. Нормативные положения в области прав человека носят универсальный характер и применяются к любому человеку без какого-либо различия.
Prisoners have access to any media without restriction. 3. Заключенный имеет доступ к любым средствам массовой информации без ограничений. З.
These rights are meaningless without sufficient land over which to exercise them. Эти права являются бессмысленными без наличия достаточной территории, на которой он мог бы их осуществлять.
Generally, recovery is virtually impossible without major international assistance. В целом, без значительной международной помощи восстановление по сути дела невозможно.
Organic products obtain a higher price owing to their production without chemical inputs. Биологически чистые продукты продаются по более высоким ценам благодаря тому, что они выращиваются без применения химикатов.
Convening the emergency special session without that recognition cannot change reality. Созыв этой чрезвычайной специальной сессии без признания этих фактов не может изменить реального положения вещей.
Guatemala indicated that there was a general prohibition on firearms without marking. Гватемала сообщила, что в этой стране действует общий запрет на использование огнестрельного оружия без маркировки.
All prisoners held for a year without trial were conditionally released. Все заключенные, содержавшиеся под стражей в течение одного года без суда, подлежат условному освобождению.
It has also been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty. Столь же широко признается и то, что экономический рост без учета принципов справедливости может в конечном счете приводить к росту масштабов нищеты.
The 1998 Aarhus Convention encourages participation by all NGOs without qualification. Принятая в 1998 году Орхусская конвенция поощряет участие всех НПО без каких-либо предварительных условий.
These practices apparently take place without judicial oversight or any other legal safeguards. Такая практика, несомненно, имеет место без какого-либо судебного надзора или каких-либо других правовых гарантий.
Also, most judges' offices are accessible without any security check. Кроме того, в большинство кабинетов судей можно попасть без прохождения какой-либо проверки на безопасность.
The Constitution stated that everyone was equal without qualification. В Конституции предусматривается, что каждый является равным без какого-либо различия.
Lawyers may visit without restrictions four times a week. 4. Адвокаты имеют возможность посещать заключенных без каких-либо ограничений четыре раза в неделю. 4.
Through it we expect the Organization to broker a negotiated settlement without any arbitration. Мы ожидаем, что осуществляя этот процесс, Организация выступит посредником в урегулировании на основе переговоров без привлечения арбитража.
The same issues arose year after year without tangible progress. Одни и те же вопросы возникают год за годом без заметного прогресса в их решении.
The report noted that arbitrary arrests and detention without charge were current. В докладе также указывалось, что в стране широко практикуются произвольные аресты и задержания без предъявления обвинений.
Impunity cannot be reduced without significant progress on police, prosecution and court reforms. Острота проблемы безнаказанности не может быть ослаблена без значительного прогресса в проведении реформы полиции, органов прокуратуры и судов.
Members and supporters of opposition political groups were regularly detained without trial. Членов оппозиционных политических групп и симпатизирующих им людей регулярно заключают под стражу без суда и следствия.
The health-care objective cannot be achieved without appropriate financing. Цели в области здравоохранения не могут быть достигнуты без соответствующего финансирования.
It should essentially be a checklist without too much complexity. По сути она должна представлять собой справочный материал без каких-либо особых сложностей.
Terrorism must be fought, as it threatens all nations without exception. С терроризмом надлежит бороться в силу того, что он угрожает всем без исключения государствам.
Peace and security remain hardly imaginable without continuous work in all these areas. Мир и безопасность по-прежнему вряд ли можно представить себе без постоянной работы по всем этим направлениям.
From 10.00 to 21.30, without holidays and recess. С 10.00 до 21.30, без выходных и перерыва на обед.
WAVE-file must be Windows PCM file, without compression. WAVE-файл должен быть в Windows PCM-формате, то есть записан без сжатия.