Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
The tests may be conducted without a regenerative braking component, as agreed between the Technical Service and the vehicle manufacturer. Эти испытания могут проводиться без элемента рекуперативного торможения по согласованию между технической службой и изготовителем транспортного средства.
Mount it without lubricant or adhesive on a clean, painted test rim. Шина надевается на чистый, окрашенный испытательный обод без применения смазочного или клеящего материала.
At its first session (March 1999), TIRExB adopted its Rules of Procedure, without the above-mentioned comment thereto. На первой сессии (март 1999 года) ИСМДП принял свои правила процедуры без вышеупомянутого комментария к ним.
The JISC is in a position to operate without additional voluntary support by Parties in 2013. В 2013 году КНСО сможет обойтись без дополнительных добровольных взносов Сторон.
It was commendable that budgetary funding for technical cooperation activities had risen without an increase in the size of assessed contributions. Заслуживает одобрения тот факт, что бюджетное финансирование деятельности в области технического сотрудничества возросло без увеличения размера начисленных взносов.
Macroeconomic stability was impossible without stable industrial growth. Без устойчивого промышленного роста невозможно обеспечить макроэкономическую стабильность.
Equal protection before law without any kind of discrimination is enjoyed even by the foreigners in the Republic of Albania. В Республике Албания равной защитой перед законом без какой бы то ни было дискриминации пользуются даже иностранцы.
Article 2 of the Act provides that: Associations shall be established freely and without prior administrative authorization. Согласно статье 2 этого закона, обеспечивается свобода создания ассоциаций без предварительного разрешения административных органов.
In reality, detainees have "rights without guarantees". В действительности заключенные имеют "права без каких-либо гарантий".
Persons with minimal education or without education at all are mainly employed at the informal sector. Лица с минимальным образованием или вообще без образования работают главным образом в неформальном секторе.
These permits have been difficult to obtain and can be cancelled without notice. Эти разрешения сложно получить, и они могут быть аннулированы без предупреждения.
They are reflected in the following paragraphs without prejudice to national positions, or priority, or attempting to be comprehensive or exhaustive. Они отражены в последующих пунктах без ущерба для национальных позиций или попытки дать всеобъемлющее или исчерпывающее освещение.
Cuba reports that all religious beliefs are respected without any discrimination and that freedom of worship is protected. Куба сообщила, что в стране уважаются все религиозные верования без какой-либо дискриминации и обеспечивается защита свободы вероисповедания.
Equality before the law for all its citizens without distinction as to origin, race or religion is guaranteed, and all beliefs are respected. Гарантируется равенство перед законом всех ее граждан без различия происхождения, расы или религии, и уважаются все вероисповедания.
Those States found it hard to imagine nuclear disarmament without such conditions. Представители этих государств отметили, что ядерное разоружение трудно себе представить без таких условий.
There was almost unanimous recognition among interviewed target groups that the country would have been worse off without MINUSTAH. Опрошенные представители целевых групп практически единодушно признали, что без помощи МООНСГ ситуация в стране была бы хуже.
From the perspective of these non-governmental organizations, "there can be no development without human security". С точки зрения этих неправительственных организаций, «не может быть развития без безопасности человека».
The Secretary-General previously indicated that this level could not be achieved without impact. Ранее Генеральный секретарь сообщил, что выйти на такую сумму без последствий невозможно.
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to apply this uniformly and without exception to all Secretariat departments and offices. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря применять этот принцип единообразно и без исключений во всех департаментах и подразделениях Секретариата.
Consultation and decision-making processes should be organized without intimidation and be conducted in a climate of trust. Консультации и процессы принятия решений следует организовывать без давления и проводить в атмосфере доверия.
The goal was that at no time during one's life should one be without social protection. Цель заключается в том, чтобы никто и никогда в течение своей жизни не оставался без социальной защиты.
However, such work will remain limited without engagement with and participation of the nuclear-armed States. Вместе с тем, такая работа будет оставаться ограниченной по своему характеру без вовлечения и участия государств, обладающих ядерным оружием.
Campaign to create conditions for disarmament without linkages. Проведение кампании по созданию условий для разоружения без увязок.
Some nationalities are also summarily screened out of processes without necessary due process guarantees. Кроме того, граждане некоторых государств сразу исключаются из процесса без надлежащих процессуальных гарантий.
Bilateral and multilateral monitoring mechanisms should be strengthened in order to ensure that crises did not recur without warning. Следует укреплять двусторонние и многосторонние механизмы контроля, с тем чтобы обеспечить невозможность повторения кризисов без предупреждения.