Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
This must be done immediately, without any unjustified delays on the way. Доставка задержанного должна осуществляться в срочном порядке, без каких-либо необоснованных задержек в пути следования.
The Committee's assertion that women who have children are being subjected to sterilization without their consent does not reflect reality. Утверждение Комитета о том, что женщины, имеющие детей, подвергаются стерилизации без их согласия, не соответствует действительности.
Parents as well as civil society representatives are allowed to attend school without additional permits. Родители и представители гражданского общества допускаются в школы без получения дополнительных разрешений.
This practice increases the risk of torture, as the custodial responsibility is temporarily transferred to investigating officers without proper recording. Эта практика повышает риск пыток, поскольку ответственность за содержание под стражей временно передается следователям без надлежащего оформления.
This, however, is not carried out automatically and without prior notice. Однако эта процедура не осуществляется автоматически и без предварительного уведомления.
Lakhdar Bouzenia was arrested without a warrant at a gendarmerie roadblock on 24 May 1993. Действительно, Лахдар Бузениа был арестован без ордера на арест 24 мая 1993 года на дорожном шлагбауме, установленном жандармами.
Such joint investigations can however also be conducted without a formal agreement. Вместе с тем совместные расследования могут проводится и без наличия официального соглашения.
The decision to prosecute is taken by the DPP without external interference (Section 11, Prosecution Services Act). Решение о возбуждении уголовного дела принимается ДГО без какого-либо внешнего вмешательства (раздел 11 Закона о прокуратуре).
The Agency can initiate investigations ex officio, which they may do on the basis of media reports and without notification. Агентство может открывать должностное расследование, в том числе на основе сообщений средств массовой информации и без необходимости уведомления.
Oversights are carried out periodically and take place without prison employees attending meetings with prisoners and detainees. Проверки проводятся периодически и без присутствия сотрудников тюрьмы на встречах с заключенными и содержащимися под стражей.
Furthermore, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. Кроме того, Комитет признает ту степень страданий, которую вызывает содержание под стражей без связи с внешним миром в течение неопределенного периода времени.
2.5 On 30 November 1999, the extraordinary Prosecutor for crimes against the State summoned the first author to Tripoli, without giving a reason. 2.5 30 ноября 1999 года чрезвычайный прокурор по преступлениям против государства вызвал первого автора в Триполи без объяснения причин.
Furthermore, without internal regulations bodies would not be able to function. Кроме того, без внутренних регламентов международные органы не могли бы функционировать.
Deprivation of liberty without such legal authorization is unlawful. Лишение свободы без такой законной санкции является незаконным.
That requirement applies in all cases without exception and does not depend on the choice or ability of the detainee to assert it. Это условие применяется во всех без исключения случаях и не зависит от выбора и наличия у задержанного возможности потребовать его соблюдения.
Longer detention in the custody of law enforcement officials without judicial control unnecessarily increases the risk of ill-treatment. Более длительного содержание задержанных в органах внутренних дел без судебного контроля излишне повышает риск жестокого обращения.
Pre-trial detention should not be mandatory for all defendants charged with a particular crime, without regard to individual circumstances. Содержание под стражей до суда не должно быть обязательным для всех обвиняемых в конкретном преступлении без учета индивидуальных обстоятельств.
Courts may adjourn enforcement proceedings without any of the parties having applied for such an adjournment. Суды могут отложить приведение в исполнение арбитражного решения без соответствующего ходатайства любой из сторон.
They further advise that additional provision is required to address whether unsolicited proposals could ever be acceptable without any form of competition. Они далее утверждают, что требуется дополнительное положение о том, могут ли незапрошенные предложения когда бы то ни было быть приемлемыми без конкуренции в любой форме.
The Supreme Court of Georgia left the application for recognition and enforcement without consideration. Верховный суд оставил ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения без удовлетворения.
With continuing population growth, including migration - and without appropriate responses and sustained solutions - this process is likely to continue. В условиях продолжающегося роста населения, включая миграцию, без принятия соответствующих мер и устойчивых решений этот процесс, вероятно, продолжится.
These standards would, however, have only a limited impact without the mechanisms created to facilitate their implementation. Однако эти стандарты будут иметь лишь ограниченное влияние без механизмов, созданных для содействия их выполнению.
Detainees are usually held without access to lawyers and with only occasional, if any, access to families. Задержанные обычно содержатся без доступа к адвокатам, а доступ к семьям, если и предоставляется, то лишь эпизодически.
The majority were detained without due process in connection with the conflict. Большинство были задержаны в связи с конфликтом без надлежащего разбирательства.
Press organs may, in principle, be freely created and they operate without major restrictions. В принципе, органы прессы могут создаваться в условиях полной свободы и действуют без серьезных затруднений.