Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
Enhancing the effectiveness of the global financial architecture would be impossible without democratization. Повышение эффективности глобальной финансовой архитектуры будет невозможно без демократизации.
The situation would not change without the required financial and technological resources. Ситуация не изменится без необходимых финансовых и технологических ресурсов.
In addition, four field service posts were approved without financial resources. Кроме того, четыре должности категории полевой службы были утверждены без выделения финансовых ресурсов.
The existing security context underscores the necessity of a timely resumption of the Gali Incident Prevention and Response Mechanism without preconditions and in its full composition. Нынешняя ситуация в плане безопасности свидетельствует о необходимости своевременного возобновления работы механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них для Гальского района - без каких-либо предварительных условий и в его полном составе.
Economic growth without social progress and the elimination of injustice could not ensure social stability or development. Экономический рост, но без социального прогресса и ликвидации неравенства не может обеспечить стабильности общества или развития.
There will be no substantial progress in terms of human rights without international solidarity and cooperation. Нельзя добиться существенного прогресса в области прав человека без международной солидарности и сотрудничества.
Similarly, in Italy, Frontex guest officers were permitted to interview migrant detainees in detention centres, without any supervision. Аналогичным образом в Италии прикомандированным сотрудникам "Фронтекса" разрешено проводить опрос мигрантов, помещенных в центры для содержания задержанных, без какого-либо контроля.
Regarding legislation regulating NGO registration, it is possible for NGOs to work without registering. В том, что касается законодательства, регламентирующего регистрацию НПО, НПО могут осуществлять свою деятельность без регистрации.
Unlike the commercial entities the NGO may organize and realize measures in accordance with their purposes without even registration. Неправительственные организации, в отличие от коммерческих предприятий, могут организовывать и проводить деятельность, соответствующую их целям, даже без регистрации.
Free legal advice in criminal cases had always been provided without any limitations. По уголовным делам бесплатная юридическая помощь оказывалась всегда и без каких-либо ограничений.
The Constitution guarantees the right to assemble peacefully, without weapons, and to hold meetings, rallies, demonstrations, marches and pickets. Конституция гарантирует право собираться мирно, без оружия, проводить собрания, митинги, демонстрации, шествия и пикетирование.
Cuba recognized, respected and guaranteed religious liberty without any discrimination whatsoever. Куба признает, уважает и гарантирует свободу вероисповедания без какой-либо дискриминации.
In Cuba, arbitrary detentions and prison sentences for long periods without legal grounds occurred systematically at the Guantanamo Bay Naval Base. На Кубе произвольные задержания и лишение свободы на долгий срок без юридических оснований систематически имеют место на военно-морской базе в Гуантанамо.
It was necessary to place emphasis on the importance of human rights without distinctions of any kind. Необходимо подчеркнуть важность прав человека без каких-либо различий.
Parents had the right to educate their children without interference by the State. Родители вправе заниматься обучением своих детей без вмешательства государства.
Indeed, without respect for this freedom, an informed, active and engaged citizenry is impossible. Действительно, без уважения этой свободы невозможна активная, осознанная и реальная гражданская позиция.
The Special Rapporteur is deeply concerned that this important law was voted upon without any public debate. Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что голосование по этому важному закону состоялось без общественного обсуждения.
In most cases they were arrested and detained for a few days before being released without charges. В большинстве случаев они были арестованы и содержались под стражей в течение нескольких дней до освобождения без предъявления каких-либо обвинений.
This will not happen without a vigilant and involved civil society and a cooperative and yet demanding international community. Этого не добиться без бдительного и активного гражданского общества, а также готового к сотрудничеству и при этом требовательного международного сообщества.
The maximum punishment for such acts is eight years, with forfeiture of property or without it. Максимальное наказание за такие деяния составляет восемь лет с конфискацией имущества или без таковой.
Nationals from these countries can stay up to 90 days without a residency visa. Граждане этих стран могут находиться в стране без визы на постоянное жительство не более 90 дней.
Common article 3 of the Geneva Conventions prohibits execution without previous judgement pronounced by regularly constituted courts affording judicial guarantees. Общая статья З Женевских конвенций запрещает применение наказания без предварительного судебного решения, вынесенного надлежащим образом учрежденным судом при наличии судебных гарантий.
The war crime of murder and the crime of executing without due process were perpetrated by anti-government armed groups. Антиправительственные вооруженные группы совершали военные преступления в форме убийств и казней без надлежащего судебного разбирательства.
The Government eventually released the said political detainees in April 2013 without any charges. В конечном итоге правительство освободило указанных политических заключенных в апреле 2013 года без предъявления каких-либо обвинений.
The Government subsequently released the women in July 2013 without any charges. Правительство впоследствии освободило женщин в июле 2013 года без предъявления каких-либо обвинений.