A suggested alternative was for a new mechanism to promote cooperation and coordination without a directing or oversight role. |
Для нового механизма была предложена альтернатива - способствовать сотрудничеству и координации без осуществления направляющей или надзорной роли. |
In banking, starting five years after accession, international banks are allowed to establish branches without limitations. |
Через пять лет после вступления международным банкам будет разрешено открывать филиалы без ограничений. |
All these cases were solved by peaceful agreements without taking legal action. |
Все эти случаи были урегулированы путем мирных соглашений без принятия правовых мер. |
The Conventions must be respected in all international and non-international armed conflicts and applied without double standards. |
Конвенции должны соблюдаться во всех международных и немеждународных вооруженных конфликтах и применяться без двойных стандартов. |
Research unequivocally shows that performance management systems are ineffective without the active support of the senior leadership. |
Изучение вопроса однозначно свидетельствует о том, что системы управления служебной деятельностью не могут эффективно функционировать без активной поддержки старших руководителей. |
Lasting peace and sustainable development cannot be fully realized without respect for human rights and the rule of law. |
Достичь прочного мира и устойчивого развития не удастся в полной мере без соблюдения прав человека и законности. |
True democracy simply cannot exist without equality and mutual respect. |
Подлинная демократия попросту не может существовать без равенства и взаимного уважения. |
The Tribunal cannot increase the number of cases and motions it adjudicates each year, and thereby avoid delay, without additional resources. |
Без дополнительных ресурсов Трибунал не сможет увеличить количество дел и ходатайств, которые он рассматривает каждый год, и избегать задержек. |
Manifest themselves by deformations of the foliage with or without discolouration. |
Проявляются в виде деформации листьев с их обесцвечиванием или без него. |
Skull (without lower mandible) containing the brain. |
Череп (без нижней челюсти) с мозгами. |
Air cracks are longitudinal cracks, often fresh and without apparent connection with mechanical injury. |
Открытые трещины представляют собой продольные трещины, зачастую свежие и без видимой связи с механическими повреждениями. |
Potatoes apparently clean at harvest may show discolouration after six weeks of storage without a definite pattern of internal discolouration. |
Клубни, представляющиеся чистыми во время сбора урожая, могут демонстрировать обесцвечивание через шесть недель хранения без окончательной схемы внутреннего обесцвечивания. |
Children's access to cultural activities may also be censored without justification. |
Кроме того, цензуре может без каких-либо оснований подвергаться доступ детей к культурным мероприятиям. |
The introduction of the temporary appointment has provided flexibility for the Organization to respond to evolving organizational needs without long-term obligations. |
Введение временных контрактов обеспечивает гибкость для Организации в целях удовлетворения меняющихся потребностей Организации без необходимости принятия долгосрочных обязательств. |
Since the Convention clearly establishes a Treaty body, all Contracting Parties participate without limitations in the decision making processes. |
Поскольку в конвенции четко предусмотрено создание договорного органа, все договаривающиеся стороны участвуют в процессах принятия решений без каких-либо ограничений. |
The Chair mentioned that we cannot have transportation without a consignment note. |
Председатель заявил, что невозможно производить перевозку без накладной. |
But the contract is still valid even without a consignment note. |
Однако договор остается в силе даже без накладной. |
Ferry boatman without own propeller: basic education, experience minimum is half year on the relevant waterway. |
Матрос парома без винта: базовое образование, минимальный опыт работы - полгода практики на соответствующем водном пути. |
The "caution" warning indicates the probable onset of a dangerous phenomenon without specifying the time thereof. |
Предупреждение о необходимости соблюдать осторожность означает возможность опасных явлений без указания времени их возникновения. |
Total length of the topmast, without the masthead. |
Общая длина стеньги без учета топа мачты. |
3.4.5.7 Driving during the night on roads with and without public lighting. |
3.4.5.7 Вождение ночью на дорогах с освещением и без него. |
It is then possible to drive down long slopes at a good speed but regularly and without excessive use of fuel. |
Она дает возможность двигаться на длинных спусках на высокой скорости, однако равномерно и без чрезмерного расхода топлива. |
It is not permitted to hydraulic test the tank without undertaking the required repairs. |
Не разрешается проводить гидравлическое испытание цистерны без осуществления необходимого ремонта. |
B A sign bearing the text: May be opened without the aster's permission. |
В Щит с надписью: Разрешается открывать без согласия судоводителя. |
Long-term economic success will not be possible without maintaining (or creating) stable social situations and lessening the effects of climate change. |
Добиться долгосрочного экономического успеха невозможно без поддержания (или создания) стабильной социальной ситуации в странах и снижения воздействия изменения климата. |