| A suggested alternative was for a new mechanism to promote cooperation and coordination without a directing or oversight role. | Для нового механизма была предложена альтернатива - способствовать сотрудничеству и координации без осуществления направляющей или надзорной роли. |
| In banking, starting five years after accession, international banks are allowed to establish branches without limitations. | Через пять лет после вступления международным банкам будет разрешено открывать филиалы без ограничений. |
| All these cases were solved by peaceful agreements without taking legal action. | Все эти случаи были урегулированы путем мирных соглашений без принятия правовых мер. |
| The Conventions must be respected in all international and non-international armed conflicts and applied without double standards. | Конвенции должны соблюдаться во всех международных и немеждународных вооруженных конфликтах и применяться без двойных стандартов. |
| Research unequivocally shows that performance management systems are ineffective without the active support of the senior leadership. | Изучение вопроса однозначно свидетельствует о том, что системы управления служебной деятельностью не могут эффективно функционировать без активной поддержки старших руководителей. |
| Lasting peace and sustainable development cannot be fully realized without respect for human rights and the rule of law. | Достичь прочного мира и устойчивого развития не удастся в полной мере без соблюдения прав человека и законности. |
| True democracy simply cannot exist without equality and mutual respect. | Подлинная демократия попросту не может существовать без равенства и взаимного уважения. |
| The Tribunal cannot increase the number of cases and motions it adjudicates each year, and thereby avoid delay, without additional resources. | Без дополнительных ресурсов Трибунал не сможет увеличить количество дел и ходатайств, которые он рассматривает каждый год, и избегать задержек. |
| Manifest themselves by deformations of the foliage with or without discolouration. | Проявляются в виде деформации листьев с их обесцвечиванием или без него. |
| Skull (without lower mandible) containing the brain. | Череп (без нижней челюсти) с мозгами. |
| Air cracks are longitudinal cracks, often fresh and without apparent connection with mechanical injury. | Открытые трещины представляют собой продольные трещины, зачастую свежие и без видимой связи с механическими повреждениями. |
| Potatoes apparently clean at harvest may show discolouration after six weeks of storage without a definite pattern of internal discolouration. | Клубни, представляющиеся чистыми во время сбора урожая, могут демонстрировать обесцвечивание через шесть недель хранения без окончательной схемы внутреннего обесцвечивания. |
| Children's access to cultural activities may also be censored without justification. | Кроме того, цензуре может без каких-либо оснований подвергаться доступ детей к культурным мероприятиям. |
| The introduction of the temporary appointment has provided flexibility for the Organization to respond to evolving organizational needs without long-term obligations. | Введение временных контрактов обеспечивает гибкость для Организации в целях удовлетворения меняющихся потребностей Организации без необходимости принятия долгосрочных обязательств. |
| Since the Convention clearly establishes a Treaty body, all Contracting Parties participate without limitations in the decision making processes. | Поскольку в конвенции четко предусмотрено создание договорного органа, все договаривающиеся стороны участвуют в процессах принятия решений без каких-либо ограничений. |
| The Chair mentioned that we cannot have transportation without a consignment note. | Председатель заявил, что невозможно производить перевозку без накладной. |
| But the contract is still valid even without a consignment note. | Однако договор остается в силе даже без накладной. |
| Ferry boatman without own propeller: basic education, experience minimum is half year on the relevant waterway. | Матрос парома без винта: базовое образование, минимальный опыт работы - полгода практики на соответствующем водном пути. |
| The "caution" warning indicates the probable onset of a dangerous phenomenon without specifying the time thereof. | Предупреждение о необходимости соблюдать осторожность означает возможность опасных явлений без указания времени их возникновения. |
| Total length of the topmast, without the masthead. | Общая длина стеньги без учета топа мачты. |
| 3.4.5.7 Driving during the night on roads with and without public lighting. | 3.4.5.7 Вождение ночью на дорогах с освещением и без него. |
| It is then possible to drive down long slopes at a good speed but regularly and without excessive use of fuel. | Она дает возможность двигаться на длинных спусках на высокой скорости, однако равномерно и без чрезмерного расхода топлива. |
| It is not permitted to hydraulic test the tank without undertaking the required repairs. | Не разрешается проводить гидравлическое испытание цистерны без осуществления необходимого ремонта. |
| B A sign bearing the text: May be opened without the aster's permission. | В Щит с надписью: Разрешается открывать без согласия судоводителя. |
| Long-term economic success will not be possible without maintaining (or creating) stable social situations and lessening the effects of climate change. | Добиться долгосрочного экономического успеха невозможно без поддержания (или создания) стабильной социальной ситуации в странах и снижения воздействия изменения климата. |