Примеры в контексте "Without - Вне"

Примеры: Without - Вне
Some RTAs focus on cooperation, without corresponding liberalization. В ряде РТС особое внимание уделяется сотрудничеству вне связи с либерализацией.
They are, without a doubt, usually manifold and concurrent. Вне всякого сомнения, они, как правило, разнообразны и иногда совпадают.
A mere allegation, without consideration of the specific case in question, does not meet this requirement. Простое утверждение вне связи с конкретным делом не удовлетворяет этому требованию.
The new Kazakhstan patriotism is something that should unite all of society without any ethnic differences. Новый казахстанский патриотизм - это то, что должно объединять все общество, вне этнических различий.
The issues are put forward in no particular order and without prejudice to their importance. Указанные вопросы рассматриваются в произвольном порядке вне зависимости от их значимости.
Children brought up without family traditions lose one month of growth for every three months' stay in an institution. Дети, воспитывающиеся вне семейных традиций, теряют один месяц роста в течение каждых трех пребывания в учреждении.
(b) Alternatively, the Executive Body could institute an exchange of information without the structure of a MOU. Ь) При альтернативном варианте Исполнительный орган мог бы начать обмен информацией вне рамок МоВ.
Therefore, families often settle such issues privately without recourse to the law. По этой причине семьи зачастую решают подобные вопросы в частном порядке, вне правового поля.
Therefore, the user must not look at indicator assessments without any context - symbols are no substitute for background information. Таким образом, пользователь не должен анализировать оценки показателей вне контекста, поскольку условные обозначения не заменяют справочную информацию.
Its approach is based on the concept of citizenship, which stresses joint decision-making and participation without regard to nationality. Его подход тесно связан с понятием "гражданство", в котором подчеркивается совместное принятие решений и участие, вне зависимости от национальности.
It has reaffirmed the right to education and the principle of schooling without regard to the legality of the child's residential status. На Конференции было подтверждено право на образование и принцип школьного обучения детей вне независимости от законности статуса проживания.
Citizens of Kazakhstan have the right to own property without regard to their ethnicity. Граждане Казахстана имеют право на владение имуществом вне зависимости от их национальной принадлежности.
It hasn't been easy for you, living without time. Для тебя было сложно жить вне времени.
I am told it is considerable, within and without the marital bed. Мне сказали, что это имеет значение, как в супружеском ложе, так и вне его.
I've lost the ability to talk to girls without the Internet. Я совершенно разучился разговаривать с девушками вне интернета.
All Tunisian women receive the same education, without regard to their beliefs or affiliation with a specific group. Все тунисские женщины получают одинаковое образование вне зависимости от их религиозных убеждений и принадлежности к той или иной группе.
Provisions were incorporated in laws and regulations to promote equal treatment of citizens without distinction based on gender. В тексты законодательных и нормативных актов были внесены положения, утверждающие принцип равенства граждан вне зависимости от их пола.
In case the operator is punished for the offence without considering a legal procedure, the principle of personal criminal responsibility shall be violated. В случае если оператор подвергается наказанию за нарушение вне рамок правовой процедуры, нарушается принцип личной уголовной ответственности.
And women, without a shadow of a doubt, have benefited enormously from these policies. Все эти стратегии, вне всякого сомнения, принесли женщинам огромные выгоды.
It has been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty. Широко признано, что рост вне условий равноправия может со временем только усугубить нищету.
Responsible international commerce is, without doubt, crucial to ensuring that fishing contributes to sustainable development. Ответственная международная торговля, вне всякого сомнения, занимает центральное место в обеспечении того, чтобы рыболовство вносило свой вклад в устойчивое развитие.
It must guarantee the rights of all of the inhabitants of the region without distinction as to their ethnic origin, their religious beliefs and language. Оно должно гарантировать права всех жителей региона, вне зависимости от их этнического происхождения, религиозных верований и языка.
Several officers died, and Tatiana left without suspicion. Несколько офицеров погибло, но Таня осталась вне подозрений.
It quickly became popular in pre war Japan, as its concentrated form meant it kept well without refrigeration. Он быстро стал популярным в довоенной Японии, потому что концентрат хорошо хранился вне холодильных устройств.
Salman Gambarov is a creative person without habitual frames. Салман Гамбаров - творческая личность вне привычных рамок.