Английский - русский
Перевод слова Without
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Without - Несомненно"

Примеры: Without - Несомненно
An international decade would without doubt help in joining efforts by States and the international community to achieve this goal. Проведение Международного десятилетия, несомненно, содействовало бы объединению усилий государств и международного сообщества для достижения этой цели.
He is, without question, the best man for the job. Несомненно, он лучше всех подходит для этой работы.
It goes without saying that English is an international language. Несомненно, английский является международным языком.
It is without question that the doctrine has had a detrimental effect on all indigenous peoples. Несомненно, что доктрина нанесла урон всем коренным народам.
The redoubling of efforts at all levels was without doubt needed with reinvigorated political will and action to eradicate that phenomenon. Несомненно, необходимо удвоить усилия на всех уровнях и усилить политическую волю и действия в целях искоренения этого явления.
This recording creates without doubt a deficiency in the accounts. Несомненно, подобный учет привносит в счета элемент неточности.
Absolutely all of them, without question, for the very positive. И все они, несомненно, только к лучшему.
And Jimmy is, without a doubt, that special someone for Chloe. А Джимми, несомненно, судьба для Хлои.
It is without any doubt the writing of Vivi. Это, несомненно, почерк Виви.
And, Teena, this is, without doubt, my most prized possession. А тебе, Тина, несомненно, мою самую ценную собственность.
One of our main strategies is, without a doubt, the implementation of the national initiative for human development, launched by His Majesty. К числу наших главных стратегий, несомненно, относится осуществление национальной инициативы по развитию человеческого потенциала, начатой Его Величеством.
A secure environment is without question a prerequisite for progress in most other sectors. Обстановка безопасности, несомненно, является предварительным условием достижения прогресса в большинстве других областей.
One ongoing issue that we must resolve is, without a doubt, the disparity in national legislation regulating civilian possession. Одна сохраняющаяся проблема, которую мы должны решить, - это, несомненно, различия в национальных законодательствах, регулирующих владение оружием гражданскими лицами.
Such a development is not without relevance to our deliberations today. Такое развитие событий, несомненно, имеет отношение к нашим сегодняшним дискуссиям.
In the development of civilian capabilities for crisis management, the area of policing is, without doubt, one of the biggest challenges. При формировании гражданского потенциала для регулирования кризисов вопрос о деятельности полиции несомненно является одной из самых больших проблем.
It goes without saying that the item before us today is among the most important on the agenda of the General Assembly. Несомненно, рассматриваемый сегодня пункт является одним из самых важных в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Agreeing on a peacebuilding commission is without doubt one key result in the area of peace and security. Выработка договоренности в отношении комиссии по миростроительству - это, несомненно, важнейшее достижение в области мира и безопасности.
It goes without saying that development is the cement for peace. Развитие, несомненно, является цементирующим элементом мира.
The World Programme of Action for Youth represented without doubt an important step in the promotion of the well-being of the younger generations. Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, несомненно, была важным шагом в деле содействия благополучию молодого поколения.
Mr. Betts said that the sovereignty dispute over the Malvinas Islands (Falklands) was, without question, colonial. Г-н Беттс говорит, что спор о суверенитете над Мальвинскими (Фолклендскими) островами, несомненно, имеет колониальный характер.
One indispensable component of that regime is, without doubt, the verification authority of the International Atomic Energy Agency (IAEA). Одним из незаменимых элементов этого режима, несомненно, являются контрольные полномочия Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
This is, without a doubt, one of the most innovative and ambitious initiatives introduced in the First Committee in recent years. Это, несомненно, одна из наиболее новаторских и широкомасштабных инициатив, предложенных в рамках Первого комитета за последние годы.
In that category, nuclear weapons are, without a doubt, still the most destructive weapons of all. В этой категории ядерное оружие, несомненно, является наиболее разрушительным.
The proposed African Union is without doubt a bold but indispensable undertaking. Предлагаемый Африканский союз является, несомненно, смелой, но необходимой инициативой.
It is time for reform of the Council, without doubt. Время для реформирования Совета, несомненно, настало.