We cannot survive without its ecosystems, abundance and diversity. |
Мы не можем жить без ее экосистем, природных богатств и разнообразия. |
The proposal was adopted with a minor editorial amendment without discussion. |
Это предложение было принято без обсуждения после внесения в него незначительной поправки редакционного характера. |
None of this will be possible without a clean energy revolution. |
Ни одной из этих целей невозможно достичь без революции в сфере чистой энергетики. |
Reproductive health-care programmes should provide the widest range of services without any form of coercion. |
В рамках программ в области охраны репродуктивного здоровья должен обеспечиваться самый широкий спектр услуг без принуждения в любой форме. |
And without basic quality standards, increased access to education would not guarantee good results. |
Кроме того, одно лишь расширение доступа к образованию без обеспечения его базовой качественной составляющей не гарантирует успешных результатов. |
Indeed, it invited women to take part without any discrimination. |
Этот призыв был обращен конкретно к женщинам принять участие в референдуме без какой-либо дискриминации. |
Since 1 January 2006, pensions are calculated without applying wage limitations. |
С 1 января 2006 года был осуществлен переход на исчисление пенсий без применения ограничений на заработную плату. |
The D&B database is based on control relationships without percentage data. |
База данных ДиБ основана на информации о взаимоотношениях на уровне контроля без процентной разбивки. |
Construction begun without the construction activities permit is unauthorized and illegal. |
Строительство, начатое без разрешения на ведение строительных работ, является несанкционированным и незаконным. |
Four of these prohibit life without parole sentences at any age. |
В четырех из этих образований пожизненное заключение без права условно-досрочного освобождения запрещено в любом возрасте. |
Elemental mercury-containing wastes such as thermometers and barometers should be collected without any breakage. |
Отходы, содержащие элементарную ртуть, такие как термометры и барометры, должны собираться без нарушения их целостности. |
The Special Representative reported that the referendum had concluded as planned without significant security incidents. |
Специальный представитель сообщил, что референдум был проведен в соответствии с планом, без серьезных инцидентов в плане безопасности. |
They may not be transferred or promoted without their prior and express consent. |
Они не могут переводиться на другую работу или повышаться по службе без их предварительного и четкого согласия. |
Judges dispense justice without interference from any quarter. |
Судьи занимаются отправлением правосудия без какого бы то ни было постороннего вмешательства. |
Justice is delivered without any discrimination based on gender, religion or financial resources. |
Отправление правосудия осуществляется без какой бы то ни было дискриминации по признакам пола, религии или материального положения. |
Those negations must address all permanent-status issues, without exception. |
На этих переговорах должны быть рассмотрены все вопросы постоянного статуса без каких-либо исключений. |
Investigation of money-laundering crimes without notification to Egyptian judicial authorities. |
Расследование преступлений, связанных с отмыванием денег, без уведомления египетских судебных властей. |
The defendants were convicted of employing a foreign worker without a lawful license, without arranging medical insurance for him, without providing him with a contract in a language he understood, and without stipulating the details of his salary and the deductions to be made there from. |
Они были осуждены за наем иностранного работника без законной лицензии, без заключения для него медицинской страховки, без предоставления ему контракта на языке, который он понимает, и без уточнения деталей в отношении его заработной платы и вычетов из нее. |
The demonstrators then moved to the approved demonstration area without incident. |
После этого демонстранты без каких-либо инцидентов переместились на участок, на котором им было разрешено проводить демонстрацию. |
He indicated that article 6 generally appeared to be implemented without difficulty. |
Он указал, что в целом, как представляется, статья 6 осуществляется без каких-либо трудностей. |
The authorities also conducted HIV tests without their consent. |
Кроме того, власти взяли у них анализы на ВИЧ без их согласия. |
International development cooperation without conditionalities could strengthen international relations. |
Международное сотрудничество без навязываемых условий в области развития может способствовать укреплению международных отношений. |
Post-conflict institutions cannot be effective without gender equality. |
Постконфликтные институты не могут быть эффективными без обеспечения гендерного равенства. |
We cannot win the fight against the HIV/AIDS scourge without international solidarity. |
Мы не сможем одержать победу в борьбе с бедствием, которым является ВИЧ/СПИД, без международной солидарности. |
Yet, innovation without widespread access is meaningless. |
Однако инновации без обеспечения широкого доступа к ним просто не имеют смысла. |