Surely we can agree, without prejudice to anyone's position, to begin negotiations on an FMCT instrument without preconditions? |
Так что мы, наверное, можем без ущерба для чьей-либо позиции согласовать начало переговоров по документу ДЗПРМ без предварительных условий? |
Human rights were the affair of every country without excuse, and it was difficult to build democracy without respect for human rights. |
Права человека - это дело каждой страны без исключения, и трудно построить демократическое общество без соблюдения прав человека. |
Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement. |
Если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, то течение срока исковой давности возобновляется с даты прекращения согласительной процедуры без мирового соглашения. |
It need not be emphasized that there is no development without peace, and no peace without security. |
Нет необходимости подчеркивать, что без мира нет развития, а без безопасности нет мира. |
Not only were the letters sent by these people without stamps, but were also without envelopes. |
Письма, отправляемые этими лицами, не только были без почтовых марок, но и также были без конвертов. |
Media commentator Brian Edwards pointed out that without TVNZ 7, New Zealand was about to join Mexico as the only other country in the OECD without a public service television channel. |
Медиакомментатор Брайан Эдвардс сказал, что без TVNZ 7 Новая Зеландия практически присоединится к Мексике в Организации экономического сотрудничества и развития как ещё одна страна без общественного телевидения. |
Cafiero, in dialect, explained the ideas of anarchism, freedom, justice and the new society without the State, without masters, servants, soldiers and owners. |
Кафьеро объяснял идеи анархизма, свободы, справедливости и нового общества без государства, без господ, слуг, солдат и владельцев на родном диалекте местных жителей. |
NSAIDs may cause serious skin adverse events, including exfoliative dermatitis, Stevens-Johnson syndrome, and toxic epidermal necrolysis; events may occur without warning and in patients without prior known sulfa allergy. |
НПВС могут вызывать серьезные побочные эффекты кожи, включая эксфолиативный дерматит, синдром Стивенса-Джонсона и токсический эпидермальный некролиз; события могут происходить без предупреждения и у пациентов без предшествующей известной сульфаловой аллергии. |
The producers understood well him and make the advertising of their product with allegations of type: without gluten, without GMO, hypoallergénique, vegan. |
Производители его действительно поняли и делают рекламу своего продукта со ссылками типа: без клейковины, без OGM, hypoallergénique, вегетарианского. |
VERTU may change, modify or withdraw access to any products and/or services on this Site at any time, with or without prior notice, and without creating liability for VERTU. |
Компания VERTU вправе изменять условия доступа или прекращать доступ к любым товарам и (или) услугам, предлагаемым на данном Сайте, в любое время с уведомлением или без такового, и без каких-либо обязательств со стороны компании VERTU. |
We must learn to listen - without any past or future - without any memory or any prospect, drawing no conclusions. |
Мы должны учиться слушать - без любого прошлого или будущего - без любой памяти или любой перспективы, не делая никаких выводов. |
Full disclosure is the policy of publishing information on vulnerabilities without restriction as early as possible, making the information accessible to the general public without restriction. |
Полное раскрытие это политика публикации информации об уязвимостях без ограничений, так быстро, как только возможно, делая информацию доступной публике без ограничений. |
hypercompression of fine milled waste without burning and without glues... |
гиперпрессование мелкопомолотых отходов, без обжига и без клеев... |
Imomiddinov Norbutta can not imagine his life without the plot of earth, and his work - without a spade. |
Имомиддинов Норбутта не представляет своей жизни без земли, а работы - без лопаты и кетменя. |
He was unable to say whether the situation would deteriorate further, without carrying out more sophisticated assessment and that was impossible without full access to the country by United Nations agencies. |
Он не может сказать, усугубится ли эта ситуация далее, не проведя более комплексной оценки, которая невозможна без полного доступа учреждений Организации Объединенных Наций в страну. |
Ms. Belmihoub-Zerdani recalled that Georgia had ratified the Convention in 1999 without reservations and that meant that the Convention should be implemented immediately and without discussion. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани напоминает, что Грузия ратифицировала Конвенцию в 1999 году без каких бы то ни было оговорок, и это означает, что Конвенция должна быть осуществлена незамедлительно и без всяких обсуждений. |
Some respondents indicated that prosecutors had the right to participate in public discussions on matters of law, justice administration and human rights without limitation and without suffering professional disadvantage by reason of lawful actions. |
Некоторые респонденты сообщили о том, что лица, осуществляющие судебное преследование, имеют право участвовать в гласном обсуждении вопросов законности, отправления правосудия и прав человека без ограничений и не ставя себя в невыгодное с профессиональной точки зрения положение вследствие законных действий. |
The objective of this standardization was to simplify administrative procedures and reinforce job appeal. However, it was implemented without any counter or support measures and contributed to a considerable extent to the high number of staff without an assignment. |
Цель этой стандартизации состояла в упрощении административных процедур и повышении привлекательности работы в Управлении. Однако это решение было реализовано без каких-либо мер сдерживания или поддержки и в значительной степени способствовало повышению численности временно незанятых сотрудников. |
Parrhesia means in classical Greek "to say everything", freely speaking truth without rhetorical games and without ambiguity, even and especially when this is hazardous. |
На древнегреческом паррезия означает «говорить все», свободно говорить истину, правду без всяких риторических игр и двусмысленности, даже - и особенно - тогда, когда это опасно. |
The settlers began to purchase large areas of land directly from Māori, without consulting the newly established colonial government and often without establishing vendors' rights to sell the land. |
Поселенцы стали покупать большие участки земли непосредственно у маори без уведомления новых колониальных властей, часто не проверяя права продавцов распоряжаться предоставляемыми землями. |
I spent my life as a scientist trying to create a world without weakness... without outcasts. |
Я всю свою жизнь посвятил созданию мира без изъянов, мира без изгоев. |
And this is how you come to me, without why, without power. |
И вот так вы пришли ко мне без "почему", без силы, еще одно звено в цепи. |
But without more and deeper reforms, there will be too few of the preconditions for economic growth that lure investment - without which no growth is possible. |
Но без новых и более глубоких реформ будет слишком мало предпосылок экономического роста, который бы послужил приманкой для инвестиций - без которых невозможен никакой экономический рост. |
Relatively insignificant as this suffering may be from the perspective of eternity, the world would be better without it, or at least without most of it. |
Пусть данные страдания и являются относительно незначительными с точки зрения вечности, мир был бы лучше без них или хотя бы без столь многочисленных страданий. |
Martin Luther King said that love without power is anemic and sentimental, and that power without love is reckless and abusive. |
Мартин Лютер Кинг сказал, что любовь без власти бескровна и сентиментальна, и что власть без любви безрассудна и не гуманна. |