Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
Another discussant suggested that, as an experiment, the Council members agree to hold consultations without prepared notes for a six-week period. Другой участник предложил членам Совета в порядке эксперимента договориться проводить консультации без подготовленных записей в течение шести недель.
However, without the requisite administrative and legal framework, the State will continue to forfeit potential revenue from diamond mining. Однако без соответствующего административного и правового контроля и регулирования государство так и не сможет в полном объеме получать поступления от добычи алмазов.
The Defence Office performs its functions autonomously and without regard for political considerations. Канцелярия защиты выполняет свои функции независимым образом без учета политических соображений.
The device was connected to the car battery and was defused by members of the military bomb squad without material or human damage. Устройство, подсоединенное к аккумулятору автомобиля, было обезврежено военными саперами без материального ущерба и человеческих жертв.
Efforts have focused so far, however, on developing the security institutions, without a corresponding development of the governance framework. Однако до сих пор основные усилия направлялись на развитие органов безопасности без обеспечения соответствующего развития структуры управления ими.
Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. Несмотря на достигнутые важные успехи, органы безопасности Либерии все еще не в состоянии обеспечивать стабильность без поддержки со стороны МООНЛ.
It was suggested that a framework convention should be formulated in a general and declarative way without imposing detailed targets on Governments. Было предложено сформулировать рамочную конвенцию в общем и декларированном виде без возложения каких-либо подробных целевых обязательств на правительства.
It approved the draft format without modifications and agreed to forward it to the next MOP for adoption. Она одобрила проект формата без внесения изменений и решила представить его на следующей сессии СС для принятия.
High-quality results would not be achieved without the financial and support from in kind different stakeholders. Высокого качества было бы невозможно добиться без финансовой поддержки и помощи натурой, оказываемых различными заинтересованными сторонами.
That gave policymakers the advantages of Mutual Recognition Agreements without the overheads and difficulties. Благодаря этому директивные органы пользуются преимуществами соглашений о взаимном признании без сопутствующих издержек и сложностей.
Intact, with or without crown - allowed in all classes Неповрежденный, с короной или без нее - допускается для всех сортов.
Infrastructure such as rail lines including bridges and tunnels, are in the open and largely without surveillance. Такие объекты инфраструктуры, как железные дороги, включая мосты и тоннели, располагаются на открытом пространстве, в основном без надзора.
Information exchange issues cannot be fully resolved without the adoption of unified rules in these areas. Без утверждения единых правил по данным направлениям вопросы информационного обмена не будут решены в полном объеме.
Motorcycles with or without a sidecar of a power not exceeding 35kW. мотоциклы, с коляской или без коляски, мощностью, не превышающей 35 кВт;
In this scenario, a sign contained in a rectangular panel without an explanatory inscription is not allowed. В этом случае использования знака, нанесенного на прямоугольную табличку без пояснительной надписи, не допускается.
ATP must apply to the transport of all perishable foodstuffs without exception, including both frozen and chilled. СПС должно распространяться на перевозки всех без исключения скоропортящихся пищевых продуктов - и замороженных, и охлажденных.
Both exemptions may be applied in parallel without any safety risk. Оба изъятия могут применяться параллельно без рисков для безопасности.
The experts agreed to exchange views and opinions regarding the text without engaging in drafting at that stage. Эксперты договорились провести обмен мнениями об этом документе без внесения редакционных изменений на данном этапе.
There can be no true prosperity without respect for the universal values of democracy, the rule of law and human rights. Не может быть истинного благосостояния без уважения к таким универсальным ценностям, как демократия, верховенство права и права человека.
She invited member States and other stakeholders to support the participation of experts, without whom recommendations and standards cannot be developed and maintained. Она предложила государствам-членам и другим заинтересованным сторонам поддерживать участие экспертов, без вклада которых невозможно разрабатывать и осуществлять рекомендации и стандарты.
While early warning does not always result in early action, timely preventive action is unlikely without early warning. Хотя раннее предупреждение не всегда приводит к принятию мер на раннем этапе, своевременные превентивные меры маловероятны без раннего предупреждения.
This is due to the concern expressed regarding the availability of treaty body members to attend more meetings per year without receiving financial compensation. Это обусловлено озабоченностью в отношении возможности посещения членами договорных органов большего числа заседаний в год без получения ими финансовой компенсации.
In many countries, those without formally recognized housing find themselves limited in accessing public services and excluded from opportunities for participation in decision-making processes. Во многих странах лица без официально признанного жилья сталкиваются с ограничениями в доступе к услугам общего пользования и оказываются лишенными возможностей для участия в процессах принятия решений.
The report acknowledges that there are women who are incarcerated for committing crimes, without extenuating circumstances linked to prior violence. В докладе признается, что существуют женщины, находящиеся в заключении за преступления без смягчающих обстоятельств, связанных с совершенным ранее насилием.
In some countries, women are imprisoned for leaving their homes without permission. В некоторых странах женщины попадают в тюрьму за уход из дома без разрешения.