Organise the exchange of individuals detained by force on an 'all for all' basis without any preconditions. |
Организовать обмен насильственно удерживаемых лиц по формуле «всех на всех» без каких-либо предварительных условий. |
There are strong indications that violations are being committed by all parties without exception. |
Имеются веские основания полагать, что нарушения совершаются всеми без исключения сторонами. |
The parties must commit fully to a negotiated peace process and engage in meaningful dialogue without preconditions. |
Стороны должны проявлять полную приверженность проводимому на базе переговоров мирному процессу и участвовать в предметном диалоге без предварительных условий. |
As such, the ICC relies mainly on the States' cooperation, without which it cannot fulfil its mandate. |
В этой связи МУС полагается главным образом на сотрудничество со стороны государств, без которого он не в состоянии выполнять свой мандат. |
The parcel was presented, without any chain-of-custody documents, to the Cameroonian Kimberley Process authorities for certification (see annex 31). |
Эта партия была представлена - без какой-либо документации, подтверждающей цепь обеспечения сохранности, - камерунским органам Кимберлийского процесса для сертификации (см. приложение 31). |
The annual 11 July commemoration for the victims of the 1995 Srebrenica genocide passed without major incident. |
Ежегодно отмечаемый 11 июля день памяти жертв геноцида 1995 года в Сребренице прошел без серьезных инцидентов. |
However, national unity is incomplete without a President of the Republic. |
Однако национальное единство не может быть полным без президента Республики. |
Many States implement counter-terrorism measures without taking their human rights obligations fully into account. |
Многие государства принимают меры по борьбе с терроризмом без должного учета своих обязательств по соблюдению прав человека. |
Although some official appointments of authorizing individuals are included, it would be difficult to identify them without the cooperation of the Government. |
Хотя в сертификатах иногда указываются официальные должности уполномоченных лиц, найти их без содействия правительства будет трудно. |
Hekmatyar has also supported the holding of an intra-Afghan dialogue without foreign interference. |
Хекматьяр также выступал в поддержку проведения внутриафганского диалога без иностранного вмешательства. |
It has declared its intention to take part in the conference without preconditions. |
Оно заявило о своем намерении принять участие в конференции без предварительных условий. |
The author was travelling with his mother, from whom he got separated and thus left without documents. |
Автор путешествовал со своей матерью, с которой он был разлучен, и поэтому оказался без документов. |
Inmates are entitled to have meetings with their lawyers behind a divider, or in exceptional cases without a divider. |
Задержанные имеют право общаться со своими адвокатами через разделительную стеклянную перегородку или, в исключительных случаях, без таковой. |
In that context, the integration of former Ministry of Interior members into the Kosovo police and revenue collection started without major problems. |
В этом контексте интеграция бывших сотрудников министерства внутренних дел в состав Косовской полиции и сбор доходов начались без каких-либо серьезных проблем. |
The official Chinese position, however, remains unchanged: return is not possible without documentation. |
Однако официальная позиция Китая остается неизменной: возвращение невозможно без наличия надлежащих документов. |
This exclusion was decided without recourse to a disciplinary board. |
Решение о недопуске было принято без обращения в дисциплинарный совет. |
Under the law, police and security officials are permitted to detain persons without formally arresting or charging them. |
По закону сотрудникам полиции и сил безопасности разрешается задерживать лиц без официального ордера на арест или предъявления им обвинения. |
She adds that, until recently, it was possible to appeal without disclosing one's identity. |
Она также сообщает, что до недавнего времени существовала возможность подачи апелляции без раскрытия своей личности. |
Such are the demands of pluralism, tolerance and broadmindedness without which there is no 'democratic society' . |
Таковы требования плюрализма, терпимости и свободомыслия, без которых не бывает "демократического общества"». |
His application was refused by an immigration department officer on 7 March 2005 without an interview. |
Это ходатайство было отклонено сотрудником Министерства иммиграции 7 марта 2005 года без проведения собеседования. |
The complainant was arrested and interrogated, but was released without charge several hours later. |
Заявитель был арестован и допрошен, но несколько часов спустя освобожден без предъявления обвинения. |
However, the complaint had been rejected without an examination of the merits. |
Однако эта жалоба была отклонена без рассмотрения по существу. |
The sampling point shall be easily accessible without the use of any specialised tool or device. |
Место отбора должно быть легко доступным без использования каких бы то ни было специальных инструментов или устройств. |
The declared value may be lower than the measured value without any limitations. |
Заявленное значение может быть меньше измеренного значения, без каких-либо ограничений. |
The child restraint shall be removed from the test trolley or the vehicle without opening the buckle. |
7.2.1.1.2 Детское удерживающее устройство снимают с испытательной тележки или транспортного средства без открытия пряжки. |