As President Evo Morales has reminded us many times, she can live without us but we cannot live without her. |
Как неоднократно напоминал нам президент Эво Моралес, она способна прожить без нас, однако мы без нее жить не можем. |
It is clear that technical cooperation, training and capacity building alone will not work without addressing the underlying problems and without a firm demand for accountability. |
Ясно, что техническое сотрудничество, подготовка кадров и укрепление потенциала не принесут результатов без решения основополагающих проблем и без активных усилий по созданию системы ответственности. |
And a house without books is like a mind without thoughts. |
А дом без книг, как голова без мыслей. |
Because without him and without her, we're the only family you have left. |
Потому что без матери и без отца из родственников у тебя остались только мы. |
This is about you being alone without me, without Elena. |
Дело в том, что ты будешь один без меня, без Елены. |
An illegitimate son, without name and without fortune. |
Незаконный сын, без имени, без состояния. |
And this weather, people without power are people without heat. |
В такую погоду, люди без электричества - люди без отопления. |
But we cannot, and will not, continue as we are today, without clean water, without health care, without electricity, without jobs, without schools and without even a primitive infrastructure or the capacity to build one. |
Но мы не можем и не будем продолжать жить так, как мы живем сегодня: без чистой воды, без здравоохранения, без электричества, без работы, без школ и даже без примитивной инфраструктуры или возможности создать ее. |
It goes without saying that such an undertaking would not be realizable without both the technical and financial support of those interested Governments and all Habitat Agenda partners. |
Само собой разумеется, что такое начинание было бы невозможным без технической и финансовой поддержки заинтересованных правительств и всех партнеров по Повестке дня Хабитат. |
Poverty will not be eradicated without sustainable development and sustainable development will not be achieved without the provision of security. |
Бедность невозможно искоренить без устойчивого развития, а устойчивое развитие нельзя обеспечить, не обеспечив безопасность. |
I'm not going into a land without magic without bringing some of our own. |
Не поеду я в земли без волшебства, не прихватив с собой ничего из магии. |
Only you're the one without any protection, without any authority... |
Совсем один и без какой-либо защиты, без какой-либо власти... |
You can't just let them run wild, without supervision, without restraint! |
Их нельзя просто выпустить, оставить без надзора, позволить свободно разгуливать! |
However, it stresses that they had been detained without judgment or without a judicial procedure for 11 years. |
Однако он подчеркивает, что они содержались под стражей без судебного решения и проведения судебного разбирательства в течение 11 лет. |
According to the written law, a tramp is a person without an occupation and without a home. |
Согласно писаному праву, бродяга - это лицо без определённого рода занятий и места жительства. |
The siege went on for three and a half years, and it was a siege without water, without power, without electricity, without heat, without food, in the middle of Europe, in the middle of the 20th century. |
Блокада продолжалась три с половиной года: осада без воды, без топлива, без электричества, без тепла, без еды - в центре Европы, в 20-м веке. |
Informal settlements: This term is used to describe settlements that have been built illegally, without the consent of the planning authorities, usually without infrastructure and services and often without fully secure tenure. |
Неорганизованные поселения: этот термин используется для описания населенных пунктов, которые были построены нелегально без разрешения планирующих органов, как правило, без инфраструктуры и услуг и зачастую без полной гарантии права проживания. |
We've learned to live without firewood, potatoes, decent clothing without children, but no one can live without a future. |
Мы научились жить без дров, картошки, приличной одежды без детей, но никто не может жить без будущего. |
Better off without me, without me, without me. |
Хорошо без меня, без меня. без меня. |
Probably my favorite concept of Scientology is a world without criminality, a world without war, and a world without insanity. |
Наверное, самый дорогой для меня идеал в сайентологии - это мир без преступности, мир без войны, мир без безумия. |
I managed to get through my entire pregnancy and the first year of John's life without losing my closest friends, without losing my family, without dropping out of school. |
Я прошла через всю свою беременность И первый год жизни Джона, без потери моих друзей, без потери моей семьи, без того, чтобы бросить школу. |
Humanity may well not live without Englishmen, as well as without the Germans, and even more so - without the Russian. |
Человечество вполне может прожить без англичан, так же как и без немцев, и уж тем более - без русских. |
We acknowledge that our nations and peoples will not enjoy development without security, nor will they enjoy security without development, and that they will not enjoy either without respect for human rights. |
Мы признаем, что наши государства и народы не достигнут развития без безопасности и что они не смогут обеспечить безопасность без развития и что у них не будет ни того, ни другого без уважения прав человека. |
"there can be no healing without peace; there can be no peace without justice; and there can be no justice without respect for human rights and the rule of law". |
«не может быть заживления без мира; не может быть мира без справедливости; не может быть справедливости без уважения прав человека и правопорядка». |
She's a young maiden, without means, without shoes without even a little hat to warm her little head during winter. |
Она молодая девушка без средств, без туфлей, даже без шляпки, которая бы согрела ее маленькую головку зимой. |