However, well-tested, innovative products can and do reach consumers without slotting allowances. |
Вместе с тем, прошедшие надлежащую проверку новые товары могут попадать и попадают к потребителям без уплаты нишевых вознаграждений. |
It also emphasizes positive cooperation based on partnership without distinction between developing and developed countries. |
В ней также отмечается позитивное значение сотрудничества, основанного на партнерстве, причем без проведения различий между развивающимися и развитыми странами. |
Hospital and physician services are completely covered without premium costs. |
Полностью без учета надбавок покрываются расходы на больничное лечение и врачебную помощь. |
There should be no representation without taxation. |
Без надлежащей уплаты взносов не может идти и речи о представительстве. |
Detainees without cases filed against them should be released unconditionally. |
Задержанных, против которых не были возбуждены судебные дела, следует освободить без каких-либо условий. |
6 The staff member has been detained without charge since 1996. |
5 Один сотрудник был приговорен к смертной казни, но затем сбежал. 6 Сотрудник задерживается с 1996 года без предъявления обвинения. |
In conclusion, lasting peace cannot be realized without participation by women. |
В заключение хочу заметить, что прочный мир не может быть достигнут без участия женщин. |
The report emphasizes that this agenda cannot be met without much bolder international commitments and better coordination. |
В докладе подчеркивается, что эта программа работы не может быть выполнена без значительно более далеко идущих международных обязательств и лучшей координации. |
But many cannot do this without assistance. |
Однако многие страны не могут добиться этого без посторонней помощи. |
Several towns were basically without water from August to late October. |
Ряд городов оказались на деле без воды в период с августа по конец октября. |
One cannot function without the other. |
Осуществление одной их этих функций невозможно без осуществления другой. |
There cannot be any development without peace and stability. |
Без мира и стабильности ни о каком развитии не может быть и речи. |
That the benefits of market access preferences without sufficient product coverage could be limited. |
Без обеспечения достаточного товарного охвата преимущества, связанные с преференциями в доступе к рынкам, могут быть ограниченными. |
Quite a few of them live without any identification documents or permanent employment. |
Достаточно большое число из них проживают без документов, удостоверяющих личность, или не имеют постоянной работы. |
As with minors without disabilities, schooling is free of charge. |
Так же, как и для несовершеннолетних лиц без инвалидности, школьное обучение является бесплатным. |
They may choose to exclude any pool without having to provide further information. |
Они могут принять решение о том, чтобы исключить любой пул, без представления дополнительной информации. |
Employ detainees for personal service without authorization; |
заставлять содержащихся под стражей лиц выполнять без надлежащего разрешения различные услуги в своих интересах; |
All sectors and all political parties without exception are participating. |
В них примут участие все слои общества и все без исключения политические партии. |
IAPWG remains an informal forum without policy or legislative oversight. |
МРГЗ остается неофициальным форумом, действующим без надзора со стороны директивных или руководящих органов. |
Participants agreed that legislation was insufficient without implementation. |
Участники согласились с тем, что одного лишь законодательства без обеспечения его выполнения недостаточно. |
Good recent track record with or without strong legal framework. |
Хорошая репутация в последнее время при наличии или без наличия мощной правовой базы. |
Hundreds of national and non-national non-governmental organizations operate without hindrance in all areas of activity. |
Во всех областях, без каких бы то ни было ограничений, действуют сотни национальных и иностранных неправительственных организаций. |
Often retired staff were used because they could be immediately productive without training. |
Часто используются вышедшие на пенсию сотрудники, поскольку они могут сразу приступить к работе без какого-либо обучения. |
The meeting ended without agreement on the points of divergence. |
Их работа закончилась без подписания какого-либо соглашения по пунктам, вызывающим разногласие. |
Multilateralism cannot thrive or sustain without foundation. |
Многосторонние институты не могут преуспевать или выживать без определенного фундамента. |