Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
According to the Family Code, any foreign national who was temporarily or permanently resident in Kazakhstan could marry without restriction. Согласно Семейному кодексу, любой иностранный гражданин, временно или постоянно проживающий на территории Казахстана, может вступить в брак без каких-либо ограничений.
These rights are guaranteed in the Constitution and relevant laws without distinction as to race, colour or any other consideration. Эти права гарантируются Конституцией и соответствующими законами без всяких различий по признакам расы, цвета кожи или любых других обстоятельств.
He emphasizes that it is the duty of the State to ensure that everyone can peacefully express their views without fear. Он подчеркивает, что государство обязано обеспечить каждому возможность мирного выражения своих взглядов без каких-либо опасений.
The migrants, some with irregular migration status, lived in abhorrent conditions, in overcrowded houses, without proper sanitation. Мигранты, некоторые из них с неурегулированным миграционным статусом, проживали в ужасающих условиях в переполненных жилищах без соблюдения надлежащих санитарных норм.
In Eritrea, people are arrested and detained without any formal charges. В Эритрее людей арестовывают и помещают под стражу без предъявления каких-либо формальных обвинений.
The delegation emphasized that this legislation had been implemented without any discrimination. Делегация подчеркнула, что это законодательство осуществлялось без какой-либо дискриминации.
The laws of Brunei Darussalam apply to everyone without any discrimination. Законы Брунея-Даруссалама распространяются на всех без какой-либо дискриминации.
Recipients of such material may further distribute content without permission. Получатели таких материалов нередко распространяют их без разрешения отправителя.
Energy systems must be transformed on a global basis to spread the advantages of electricity without excessive greenhouse gas emissions. Необходимо повсеместно трансформировать энергетические системы, с тем чтобы обеспечить более широкое энергоснабжение без чрезмерных выбросов парниковых газов.
The paper also outlined other initiatives underway in the United States to use existing administrative data more effectively to address information needs without developing new data collection vehicles. В документе также содержалась информация о других осуществляемых в Соединенных Штатах инициативах, направленных на обеспечение более эффективного использования имеющихся административных данных в целях удовлетворения потребностей в информации без разработки новых механизмов сбора данных.
This fact is an indication that the sustainable development goals cannot be achieved without strengthening the social dimension. Это свидетельствует о том, что цели в области устойчивого развития не могут быть достигнуты без укрепления социальной составляющей.
Proposed the deletion of "and its Optional Protocol without reservations". Предложил удалить выражение «и Факультативного протокола к ней без оговорок».
2013: Violence reason to request a divorce without reconciliation period 2013 год: насилие в качестве основания для подачи на развод без срока для примирения
Economic policies are often formulated without accounting for this, and may therefore perpetuate or even increase gender inequalities. Зачастую программы экономической политики формулируются без учета этого фактора и поэтому приводят к сохранению или усугублению гендерного неравенства.
The above-mentioned activities could not have been undertaken without the generous support of Norway, Switzerland and the Russian Federation. Вышеупомянутые виды деятельности не могли бы быть осуществлены без щедрой поддержки со стороны Норвегии, Швейцарии и Российской Федерации.
Public health cannot improve without access to an adequate supply of clean drinking water. Здравоохранение невозможно улучшить без доступа к достаточному количеству чистой питьевой воды.
Ukraine publishes only data series without providing background information and links. Украина публикует только ряды данных, без представления справочной информации и ссылок.
Nevertheless, it is possible (although not ideal) to apply one without the other. Тем не менее использование одной модели без другой является также возможным (хотя и неидеальным).
Population size and structure can no longer be properly gauged without an accurate estimate of migration. Численность и структура населения уже не могут быть должным образом измерены без точной оценки миграции.
New technological solutions may be needed for providing access to more detailed data without compromising data confidentiality. Для открытия доступа к более подробным данным без нарушения требований конфиденциальности, возможно, потребуются новые технологические решения.
NSOs may not be provided with financial resources for developing climate change related statistics without an explicit legal mandate. Может оказаться, что без прямого законодательного мандата НСУ не будут выделяться финансовые ресурсы для разработки статистики, связанной с окружающей средой.
Entrepreneurship data produced without the involvement of statistical offices might create the impression that further efforts from NSOs are not needed. Производство данных о предпринимательстве без привлечения к этой работе статистических управлений может создать впечатление отсутствия необходимости дальнейших усилий со стороны НСУ.
There could be no limitations placed on human dignity, which necessitated integral social security without restrictions. Присущее человеческой личности достоинство не может подвергаться никаким ограничениям, и для соблюдения этого принципа требуется наличие комплексного социального обеспечения без каких-либо ограничений.
Special attention was given to health care and education for children without parents. Особое внимание уделялось вопросам медицинского обслуживания и обучения детей, оставшихся без попечения родителей.
The study innovates by providing an estimate of underground economy without the effect of inflation. Новшество данного исследования заключается в представлении оценки подпольной экономики без учета эффекта инфляции.