You didn't's why they went without you. |
Ты не пришёл к четырём, поэтому они ушли без тебя. |
This makes it possible to abolish one General Service post without affecting outputs and performance. |
Это делает возможным упразднение одной штатной должности категории общего обслуживания без ущерба для числа мероприятий и для показателей работы. |
The non-objection procedure allowed for the exclusion of legitimate stakeholders for political motivations without accountability. |
Процедура отсутствия возражений допускает исключение имеющих законное право на участие сторон по политическим мотивам и без представления причин такого решения. |
There is now an independent affiliate relationship with Lawyers without Borders United Kingdom. |
В настоящее время существуют отношения независимого партнерства с организацией «Юристы без границ» Соединенного Королевства. |
Lawyers without Borders does not advocate directly for legal change in other nations. |
Организация «Юристы без границ» не выступает непосредственно за изменение правовых норм в других странах. |
Nevertheless, Lawyers without Borders has observed that this norm continues to change. |
Вместе с тем организация «Юристы без границ» отмечает, что эта норма продолжает меняться. |
Social organisations have suggested that these medicines should also be available without prescription. |
Организации, действующие в социальной сфере, выступали с предложениями о предоставлении таких препаратов без рецепта. |
Staff costs reflected in the table include average salaries without dependants. |
Расходы на персонал, отраженные в таблице, включают в себя среднюю заработную плату без иждивенцев. |
Revitalization will not be complete or efficient without addressing both. |
И без улаживания и того и другого активизация не будет ни полной, ни действенной. |
The Millennium Development Goals cannot be achieved without provision for sustainable and affordable energy. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без обеспечения устойчивой и недорогостоящей энергии. |
These obligations cannot be fulfilled without promoting gender equality and women's empowerment. |
Эти обязательства не могут быть выполнены без поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
She added that secretly executing individuals without informing their families amounted to inhuman treatment. |
Она добавила, что тайная казнь отдельных лиц без уведомления об этом членов семьи представляет собой не гуманное обращение. |
Furthermore, non-governmental organizations and the international media could not enter without Algerian permission. |
Кроме того, неправительственные организации и международные средства массовой информации не могут посещать лагеря без разрешения алжирских властей. |
It became evident that they were detained without legal safeguards. |
Было с полной ясностью установлено, что задержанные содержатся под стражей без каких-либо правовых гарантий. |
EULEX patrolling activities in northern Kosovo continued without major difficulties. |
Осуществляемые ЕВЛЕКС операции по патрулированию в северных районах Косово продолжались без каких бы то ни было серьезных трудностей. |
No country or institution has fully developed without supporting educational opportunities. |
Ни одна страна или учреждение не может развиваться в полной мере без поддержки образовательных возможностей. |
Eritrea holds numerous detainees without charge or due process. |
В Эритрее под стражей содержатся множество заключенных без предъявления обвинений и выполнения надлежащих процессуальных гарантий. |
Azerbaijan publishes tables without any background information or references. |
Азербайджан публикует показатели в таблицах без какой-либо справочной информации или ссылок. |
JS6 noted that the commissioners worked part-time without any dedicated assistance. |
Авторы СП6 отметили, что члены Комиссии работают в режиме неполного рабочего дня без какой-либо специализированной помощи. |
These arrests were reportedly made without a valid warrant. |
Согласно полученной информации, во всех случаях арест был произведен без соответствующего ордера суда. |
Social Security benefits are of course provided without gender distinction. |
Пособия по социальному обеспечению, естественно, предоставляются без каких-либо различий по признаку пола. |
It also prohibits the death penalty and life imprisonment without parole. |
Он также запрещает применение смертной казни и приговоров о пожизненном заключении без возможности условно-досрочного освобождения. |
Individuals staying in Denmark without residence have limited rights to hospital treatment. |
Лица, проживающие в Дании без вида на жительство, имеют ограниченные права на госпитализацию. |
Individuals may contact the crisis centre services without an appointment or referral. |
Нуждающиеся в услугах таких центров могут обращаться в эти учреждения без предварительной записи или какого-либо направления. |
It reiterated that all persons detained without legal basis should be released immediately. |
Они вновь заявили о том, что все лица, задержанные без правовых оснований, должны быть немедленно освобождены. |