The manual was elaborated without any consultation with FSU, despite a prior agreement to ensure their participation in country Security Management Teams. |
Справочник был разработан без консультаций с СПП, несмотря на достигнутую ранее договоренность обеспечить их участие в страновых группах по обеспечению безопасности. |
The Board considers that the strategy was formulated without undertaking a proper assessment of the existing business structure. |
Комиссия считает, что эта стратегия была разработана без проведения надлежащей оценки существующих рабочих структур. |
The additional work is required without any change to existing mandates. |
Эту дополнительную работу требуется проделать без внесения изменений в действующие мандаты. |
Yet, as noted earlier, without core support, the Institute cannot support its research activities. |
Но дело в том, что, как отмечено выше, без основных средств Институт не может заниматься исследованиями. |
Decisions on placement on administrative leave without pay are taken by the Under-Secretary-General for Management. |
Решения о направлении сотрудников в административный отпуск без сохранения заработной платы принимаются заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
A staff member took, without authorization, discarded batteries and attempted to remove them from United Nations premises. |
Сотрудник без разрешения взял выброшенные аккумуляторы и пытался вывезти их с территории Организации Объединенных Наций. |
The staff member also moved, without authorization, a fuel pump from its proper location within United Nations premises. |
Кроме того, сотрудник без разрешения передвинул топливный насос с установленного места на территории Организации Объединенных Наций. |
She hoped the matter would soon be resolved for the remaining Missions without banking services. |
Она выразила надежду на то, что этот вопрос вскоре будет решен для остальных представительств без доступа к банковским услугам. |
A responsible electorate should enjoy the opportunity to peacefully articulate approval or disapproval of Government policies, without intimidation or fear. |
Ответственный электорат должен иметь возможность мирно выражать одобрение или неодобрение политики правительства без какого-либо запугивания или страха. |
Applicable legislation typically also allows a person to be detained for an extended period without having formal charges brought against him or her. |
Действующее законодательство также обычно позволяет продолжительное время держать под стражей какое-либо лицо без предъявления ему каких-либо официальных обвинений. |
A staff member took without authorization a roll of linoleum belonging to the Organization, and damaged it by cutting it into several pieces. |
Сотрудник без разрешения взял рулон линолеума, принадлежавший Организации, и испортил его, разрезав на несколько кусков. |
Nearly half of the resolutions adopted without reference to a Main Committee reflected gender perspectives. |
Почти в половине резолюций, принятых без передачи в Основной комитет, были отражены гендерные аспекты. |
At the same time, conventional peace talks without justice components have a high failure rate. |
В то же время обычные мирные переговоры без компонентов системы правосудия часто остаются безрезультатными. |
Some agencies reported that they could not have operated without the support of the Mission. |
Некоторые учреждения сообщили о том, что они не могли бы действовать без поддержки со стороны Миссии. |
Stakeholders frequently reported that without MINUSTAH's support the elections would not have occurred. |
Заинтересованные стороны часто сообщали о том, что без поддержки МООНСГ выборы не состоялись бы. |
Numerous studies suggest that police reform would not succeed without parallel reforms of other rule-of-law institutions, including coordination among them. |
Согласно данным многочисленных исследований, невозможно успешно провести реформу полиции без проведения параллельных реформ в других правоохранительных учреждениях, включая обеспечение их координации,. |
Most observed that the elections could not have been conducted without MONUSCO support, particularly its logistical support. |
Большинство отметили, что без поддержки МООНСДРК, особенно без ее материально-технической поддержки, выборы не могли бы состояться. |
It will be impossible to achieve global targets without sufficient financial resources. |
Без достаточных финансовых ресурсов достижение глобальных целей невозможно. |
Any attempt to change this established legal position without the consent of the Azerbaijan SSR would constitute a violation of Soviet constitutional law. |
Какие-либо попытки изменить это установившееся правовое положение без согласия Азербайджанской ССР были бы нарушением советского конституционного права. |
Mediation, however proactive it may be, cannot succeed without the full participation of the protagonists. |
Какой бы упреждающий характер ни носило посредничество, оно не может быть успешным без полного участия основных сторон. |
Dialogue must be anchored in emphatic listening and mutual communication without prejudice. |
Диалог должен базироваться на обоюдном внимании и взаимном общении без предрассудков. |
The shooting came without any prior warning. |
Самолет был обстрелян без какого-либо предварительного предупреждения. |
The proposals in relation to the amendments to working methods can be implemented without the requirement of additional resources. |
Предложения по внесению изменений в методику работы могут быть реализованы без необходимости привлечения дополнительных ресурсов. |
The proposals can be implemented without the requirement of additional resources. |
Данные предложения могут быть реализованы без необходимости привлечения дополнительных ресурсов. |
The Court is not, however, able to carry out its mandate without strong cooperation from States. |
Тем не менее Суд не в состоянии выполнять свой мандат без тесного сотрудничества государств. |