Persons were allegedly detained without charge or trial, sometimes in containers. |
Как утверждается, людей содержали под стражей без предъявления обвинения или решения суда иногда в контейнерах. |
Judges should not be transferred without their consent. |
Судей не следует переводить на новое место службы без их согласия. |
They should be implemented fully, without artificial deadlines. |
Они должны осуществляться в полном объеме, без искусственно установленных сроков. |
Young people without qualifications experience greater difficulties. |
Молодые люди без дипломов сталкиваются со значительно большими трудностями. |
It was Ireland's specific situation that accounted for trials without jury. |
Именно конкретная ситуация, в которой находится Ирландия, объясняет вынесение приговоров без суда присяжных. |
Also innovations will probably fail without sufficiently skilled employees. |
Кроме того, новаторство скорее всего окажется невозможным без достаточно квалифицированных кадров. |
Most of the beneficiary heads of families are informal-sector workers without stable incomes. |
Большинство глав семей, ставших бенефициарами данной программы, - это работники неформального сектора, без постоянных доходов. |
Certainly, this is unlikely without support from donors. |
Конечно, вряд ли это будет возможно без поддержки со стороны доноров. |
Otherwise he or she would appear before the court without benefit of counsel. |
В противном случае он или она будут представать перед судом без обеспечения своего права на защиту. |
Roster candidates may be selected without reverting to a central review body. |
Кандидаты, включенные в реестр, могут назначаться без передачи рекомендации о назначении в центральные контрольные органы. |
An employment placement service is also provided to all people without racial or ethnic discrimination. |
Все люди без какой бы то ни было расовой или этнической дискриминации также могут пользоваться услугами в области трудоустройства. |
The first opposition-led demonstration since 1977 was held on 11 March without incident. |
Первая с 1977 года демонстрация, организованная оппозицией, была проведена 11 марта без каких-либо инцидентов. |
Our view is that FMCT negotiations should be commenced without preconditions. |
По нашему мнению, переговоры по ДЗРМ должны быть начаты без каких-либо предварительных условий. |
Trade liberalization cannot bring full benefits without simple procedures... |
Либерализация торговли не может дать всех желаемых результатов без применения простых процедур... |
His Bulgarian passport was confiscated, reportedly without explanation. |
Согласно поступившей информации, его болгарский паспорт был конфискован без каких-либо объяснений. |
We cannot play that role without a partnership with Afghanistan. |
Но мы не сможем сыграть эту роль без налаживания партнерских взаимоотношений с Афганистаном. |
Members had been assaulted and arrested without cause. |
На членов организации совершались нападения, и без причины производились их аресты. |
Exports without authorization are subject to criminal prosecution. |
Экспортные операции, осуществленные без разрешения, становятся объектом уголовного разбирательства. |
Partners unilaterally changed activities such as rehabilitation and reconstruction projects without UNHCR Albania's approval. |
Партнеры в одностороннем порядке вносили изменения в мероприятия, такие, как проекты по восстановлению и реконструкции, без согласия на это со стороны отделения УВКБ в Албании. |
Participants may bring all personal effects into Thailand without paying customs duties. |
Участники Конференции могут ввезти в Таиланд все свои личные вещи без уплаты таможенных пошлин. |
But Europe without Belarus cannot be one and indivisible. |
Но и Европа без Беларуси не может быть единой и неделимой. |
The other party may always respond with strike or lockout action without notice. |
Другая сторона во всех случаях может принять ответные меры в форме забастовки или локаута без уведомления. |
Several emphasized that international efforts might prove ineffective without financial commitments from donor countries. |
Несколько из них подчеркнули, что международные усилия могут оказаться бесплодными без финансовых обязательств со стороны стран-доноров. |
We cannot make peace without them. |
Мы не можем достичь мира без их участия. |
No measures can be effective without proper implementation. |
Никакие меры не могут быть эффективными без должного практического осуществления. |