Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
Peace that is imposed without consulting all parties to conflicts cannot be sustainable. Мир, который навязывается без консультаций со всеми сторонами в конфликте, не может быть устойчивым.
There is nothing about us without us. Когда речь идет о нас, невозможно добиться чего-либо без нас.
Global problems and regional challenges cannot be addressed without a strengthened United Nations. Решение глобальных проблем и наиболее насущных региональных задач невозможно без укрепления всей системы Организации Объединенных Наций.
Unemployment is a very serious problem that faces every country without distinction. Безработица - это очень серьезная проблема, с которой сталкиваются все страны без исключения.
International law could not be effective without domestic implementation. Международное право не может быть эффективным без осуществления на национальном уровне.
Empowering women and girls without involving men and boys will achieve minimal, short-term results. Расширение прав и возможностей женщин и девочек без участия мужчин и мальчиков приведет к достижению минимальных и краткосрочных результатов.
This judgment holds without even considering environmental implications. Это суждение сохраняет свою целесообразность даже без учета экологических аспектов.
The authorities... cannot refuse such relief without good grounds. Органы власти... не могут отвергнуть такую помощь, без каких-либо веских оснований».
Protests about issues on which State authorities agree were always allowed without problem. Проведение протестов, посвященных вопросам, по которым нет противоречий с властью, всегда разрешается без каких-либо затруднений.
Both parties needed to negotiate without preconditions and in good faith. Обе стороны должны вести переговоры без каких-либо предварительных условий и в духе доброй воли.
These caveats prolong detention without proper due process and oversight from Afghan judicial authorities. Эти оговорки предусматривают продление срока задержания без применения надлежащей правовой процедуры и контроля со стороны афганских судебных властей.
Water tanks were targeted, leaving civilians without water. Были обстреляны резервуары с водой, в результате чего гражданское население осталось без воды.
I cannot make peace without an interlocutor. Я не могу установить мир без участия противоположной стороны.
The programme may deploy Korean speakers without limitations as to nationality. В настоящее время Программа может направлять лиц, говорящих на корейском языке, без каких-либо ограничений с точки зрения гражданства.
Such voluntary contributions will be provided without any conditions. Такие добровольные взносы будут предоставляться без каких бы то ни было условий.
Farmers become increasingly vulnerable without sufficient infrastructure. Без соответствующей инфраструктуры фермеры оказываются в особенно уязвимом положении.
Challenges still exist in unifying hospital information systems that were previously developed without national hardware standards. В области унификации больничных информационных систем, которые создавались без использования общенациональных стандартов в отношении аппаратных средств, по-прежнему существуют проблемы.
He requested clarification regarding cases submitted to the Chancellor that had been completed without proceedings. Он просит предоставить подробную информацию о делах, которые были переданы на рассмотрение Канцлера и были разрешены без судебного разбирательства.
An observer noted that children without adequate education faced numerous problems. Один из наблюдателей отметил, что дети без адекватного образования сталкиваются с многочисленными проблемами.
There is no development without gender equality and equity. Невозможно достичь развития без обеспечения равноправия мужчин и женщин и справедливости.
The annual Srebrenica commemoration in July was conducted without significant incident. Проходившая в июле ежегодная церемония, посвященная памяти о событиях в Сребренице, прошла без сколько-нибудь значительных инцидентов.
Improvements in the mining sector cannot happen without active multi-stakeholder involvement. Совершенствование горнодобывающего сектора не может произойти без активного вовлечения в этот процесс всех его участников.
His house was searched and personal belongings confiscated without any search warrant. Обыск и изъятие личных вещей в его доме были произведены без ордера на обыск.
Furthermore, several demonstrators were detained for participating in protests without due process and held incommunicado. Кроме того, несколько демонстрантов были задержаны за участие в протестных акциях без соблюдения правовых процедур и помещены в одиночное заключение.
In 2011, it had repealed colonial-era legislation allowing detention without trial. В 2011 году она отменила законодательство колониальной эры, разрешающее содержание под стражей без суда.