Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
In accordance with article 46 of Afghanistan Constitution, GIRoA is obliged to provide equal free education for all its citizens without any discrimination. В соответствии со статьей 46 Конституции Афганистана ПИРА обязано предоставлять равное и бесплатное образование всем гражданам страны без какой-либо дискриминации.
Many urban IDPs have been left without any significant government support or public services, making protracted urban displacement a major concern. Многие городские ВПЛ остались без какой-либо поддержки со стороны правительства и доступа к коммунальным услугам, из-за чего затянувшееся городское переселение становится серьезной проблемой.
CMW was also concerned about cases of children of parents in an irregular situation who could find themselves in Chilean territory without a nationality. КТМ также выразил озабоченность в связи со случаями, когда дети родителей, находящихся в иррегулярной ситуации, могут оказаться на чилийской территории без гражданства.
Consequently, a large number of people work without contracts, with all the consequences which that implies. В результате этого большое число трудящихся работают без контракта со всеми вытекающими из этого последствиями.
Every effort is made for all children in Cyprus to have equal enjoyment of their rights without any discrimination. Прилагаются все возможные усилия для того, чтобы все дети на Кипре пользовались равными правами без какой-либо дискриминации.
JS 2 stated that journalists suspected of sending information outside the country were arbitrarily detained without charge or trial. В СП 2 говорилось, что журналисты, подозреваемые в передаче информации за рубеж, произвольно задерживаются без предъявления обвинения или суда.
JS2 expressed concern that legislation is often approved without adequate debate in the National Assembly. В СП2 выражена обеспокоенность тем, что законодательство часто принимается без адекватного обсуждения в Национальной ассамблее.
It recommended that Senegal guarantee to all migrant workers such right without the condition of reciprocity with their country of origin. Он рекомендовал Сенегалу гарантировать такое право всем трудящимся-мигрантам без какого-либо условия взаимности в отношении их страны происхождения.
Despite various legal safeguards to ensure the independence of the Council, its members are appointed by presidential decree, without public consultation. Несмотря на различные правовые формы защиты независимости СНРА, назначение их работников производилось президентским указом без учета общественного мнения.
JS3 recommended that the State should extend the right to vote to Chileans in foreign countries without conditions. Авторы СПЗ рекомендовали государству предоставить чилийцам, находящимся за границей, право голосовать без каких-либо условий.
Cambodian law permits arbitrary "administrative detention" without trial in locked detention centers for up to two years. Камбоджийское право разрешает произвольное "административное задержание" без суда в закрытых центрах содержания под стражей на срок до двух лет.
It referred to cases where children were enrolled into special education without any testing for alleged disabilities. Это касается случаев, когда детей зачисляют в систему специализированного образования без какого-либо тестирования на наличие предполагаемой инвалидности.
New Zealand has a standing open invitation to all United Nations Special Procedures mandate holders, which will continue without restrictions. Новая Зеландия направила постоянное открытое приглашение всем держателям мандатов специальных процедур Организации Объединенных Наций, которое будет сохраняться без ограничений.
Allegations of sterilisations of minors without parental consent must be investigated with the utmost seriousness. Особо тщательно следует проводить расследования в связи с сообщениями о стерилизации несовершеннолетних без согласия их родителей.
JS4 noted that "netizens" had been denied the right to freedom of movement without justification. В СП4 было отмечено, что "интернетчикам" отказывалось без объяснения причин в праве на свободу передвижения.
JS4 reported that civil society organizations cannot be founded or acquire legal personality without approval by the competent authority. Авторы СП4 сообщили, что организации гражданского общества не могут создаваться или получать юридический статус без одобрения компетентных органов.
The Working Group notes that all of these arrests were made without a valid warrant. Таким образом, Рабочая группа отмечает, что все аресты были произведены без выданного в соответствии с законом ордера.
According to the information received, the court's hearings were repeatedly conducted without notice being given to Mr. Saidov's defence lawyer. Согласно полученной информации, судебные слушания неоднократно проводились без уведомления адвоката защиты г-на Саидова.
Their impact would not be sustained without such partners to carry forward the agenda. Их воздействие не будет устойчивым без партнеров, способных продвигать повестку дня.
Component projects in each focus area approach gender mainstreaming independently from one another, without an overarching coordinated gender strategy. Входящие в состав программы проекты в каждой из приоритетных областей подходят к обеспечению учета гендерной проблематики независимо друг от друга, без всеобъемлющей скоординированной стратегии в области гендерной проблематики.
The Associate Administrator further indicated that without such openness, UNDP's credibility would be at stake. Заместитель Администратора далее указал, что без такой открытости мог бы пострадать авторитет ПРООН.
The UNDP role was to provide technical support in a secure, cooperative environment without overstretching its mandate. Роль ПРООН состояла в предоставлении технической помощи в условиях безопасности и сотрудничества без выхода за пределы ее мандата.
Investigations are initiated without the Executive Director's prior approval (recommendation 4). Надзорные органы начинают расследования без предварительного согласия Директора-исполнителя (рекомендация 4).
OFA write-offs processed without Finance Branch authorization Списание средств со счетов оборотного фонда осуществляется без разрешения Финансового сектора
The limited availability of social protection in developing countries in Asia and the Pacific leaves this vast section of the population without sufficient coverage. Ограниченная распространенность социальной защиты в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона оставляет это огромное большинство населения без достаточного обеспечения.