Ten Parties reported on social benefits generally without specifying the approach and method used. |
Десять Сторон сообщили о социальных преимуществах, но, как правило, без указания конкретных подходов и применявшихся методов. |
Operational and liaison patrols were conducted without hindrance. |
Оперативное патрулирование и патрулирование в целях поддержания связи взаимодействия осуществлялось без каких-либо препятствий. |
In fact, growth cannot be sustained without conservation. |
На практике экономический рост не может быть устойчивым без сохранения природы. |
But growing older is not without its problems. |
Однако процесс старения не происходит без сопряженных с ним проблем. |
They question how this lawyer obtained this information without connections to the current regime. |
Их интересует то, каким образом этому юристу удалось получить информацию без наличия связей с нынешним режимом. |
It provides that equal work must be remunerated by equal wages without any discrimination. |
В нем говорится, что за равную работу должно предоставляться равное вознаграждение в виде равной заработной платы без какой-либо дискриминации. |
Long-range transboundary transport appears to account for elevated concentrations in areas without local emission sources. |
Как представляется, трансграничный перенос металлов на большие расстояния объясняет их повышенные концентрации в районах без местных источников выбросов. |
The CCS process requires additional fuel which will generate extra CO2 compared with a similar plant without capture. |
Для реализации процесса УХУ потребуется дополнительный объем топлива, сжигание которого приведет к генерированию дополнительного количества СО2 по сравнению с аналогичными электростанциями без улавливания. |
Results cannot be achieved on the ground without adequate attention to both security and development components. |
Результаты не могут быть достигнуты на местах без надлежащего внимания как к вопросам безопасности, так и к аспектам развития. |
No society can develop without peace and security. |
Ни одно общество не может развиваться без мира и безопасности. |
Institutional reform cannot succeed without extensive bilateral support. |
Институциональная реформа не может увенчаться успехом без широкой двусторонней поддержки. |
It must be observed fully and without exception. |
Эмбарго должно соблюдаться в полном объеме и без всяких исключений. |
Promoting school and vocational guidance without gender stereotypes |
З) поощрение использования методики преподавания в школе и профессионального ориентирования без гендерных стереотипов; |
Mothers accompanying their daughters were reportedly being arrested and imprisoned without proper investigation. |
Если верить этим сообщениям, то получается, что матерей, сопровождающих своих дочерей, подвергают без надлежащего расследования арестам и тюремному заключению. |
Alternative patterns occur principally in couple households without children. |
Альтернативные ситуации с занятостью можно встретить в основном в семьях без детей. |
Let us be honest: no conflict stays frozen indefinitely without consequences. |
Позвольте мне честно сказать: ни один конфликт не может оставаться «замороженным» бессрочно и без последствий. |
Such movement currently took place without any oversight. |
Такое перемещение населения в настоящее время происходит без какого-либо контроля. |
Extra-judicial killings are also criminalised without any exception. |
Внесудебные казни также являются уголовно наказуемыми деяниями без каких-либо исключений. |
Only the ruling party can reportedly organize meetings without authorization. |
Согласно полученной информации, только правящая партия может проводить собрания без предварительного разрешения. |
Such a treaty should be negotiated without any preconditions regarding scope and verification. |
Переговоры по такому договору должны вестись без каких-либо предварительных условий в отношении сферы его применения и проверки. |
These negotiations can only be "without preconditions". |
Эти переговоры могут иметь место только "без предварительных условий". |
After all, there should be no privileges without responsibilities. |
В конечном итоге ни у кого не должно быть привилегий без ответственности. |
The recent local elections in Mostar passed without incident. |
Недавние выборы в местные органы в Мостаре прошли без каких-либо инцидентов. |
Approximately 5,000 students demonstrated in northern Mitrovica without incident. |
В северной части Митровицы без каких-либо инцидентов прошла демонстрация с участием около 5000 студентов. |
No right can be effective without knowledge and awareness. |
Никакое право не может эффективно обеспечиваться без знания и понимания его содержания. |