Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
It would be impossible to tackle the challenges ahead without sufficient resources, however. Однако без достаточных ресурсов невозможно решать предстоящие проблемы.
The Polish authorities did not detain anyone without informing the person's family and representatives and every detention was registered. Польские власти никого не удерживают без уведомления семьи и представителей задержанного лица, и каждое задержание регистрируется.
The latter was closely related to transparency, since it would be difficult to hold someone accountable without transparency with regard to violations. Последний тесно связан с прозрачностью, поскольку будет трудно возложить ответственность на кого-то без четкой идентификации нарушений.
Ultimately, housing could be managed by cooperatives, but not without sizeable State subsidies. В конечном счете, жильем могут управлять кооперативы, однако не без значительных государственных субсидий.
His Government engaged in constructive dialogue with the international community in espousing the cause of human rights, which should prevail without political manoeuvring. Его правительство ведет конструктивный диалог с международным сообществом в защиту прав человека, которые должны пользоваться приоритетом без каких-либо политических уловок.
The Association affirms that the fight against poverty cannot be effective without the empowerment of women suffering from poverty. Ассоциация заявляет, что борьба с бедностью не может быть эффективной без расширения прав и возможностей женщин, страдающих от нищеты.
There is no gender-related issue more fundamental and important to healthy societies than the human right of women and girls to live without violence. Из всех гендерных проблем самой основной и важной для процветания общества является соблюдение права женщин и девочек на жизнь без насилия.
Changing a long-standing, unjust economic system is not possible without cooperation between Governments and civil society organizations, including the religious community. Без сотрудничества между правительствами и организациями гражданского общества, включая религиозные общины, изменить устоявшуюся несправедливую экономическую систему невозможно.
We cannot hope to address the concerns of those women without addressing the structural and cultural discriminatory practices to which they are subject. Нельзя надеяться на устранение проблем этих женщин без устранения структурно оформленной и закрепленной в культуре практики дискриминации, которой они подвергаются.
This is why we call upon States to ratify all United Nations human rights treaties and optional protocols, without reservations. В связи с этим мы призываем государства без оговорок ратифицировать все договоры и факультативные протоколы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
In seven of those countries, women as young as 15 can marry without parental consent. В 7 из этих стран женщины могут вступать в брак без согласия родителей в 15 лет.
As Governments have already reaffirmed, gender equality cannot be achieved without promoting and protecting the rights of women, including young women. Как уже было подтверждено правительствами, гендерное равенство не может быть достигнуто без поддержки и защиты прав женщин, в том числе молодых женщин.
7.8.2. The belt assembly shall be removed from the test trolley without the buckle being opened. 7.8.2 Комплект ремня снимают с испытательной тележки без открывания пряжки.
In the case of component monitoring, a deteriorated component is qualified without reference to the OTL. В случае мониторинга элементов отбор поврежденного элемента производят без ссылки на ПЗБД .
Any person importing or exporting the aforesaid Chinese medicines without a license may commit an offence under the Import and Export Ordinance. Любое лицо, импортирующее или экспортирующее без лицензии упомянутые выше лекарства, может в соответствии с Указом об импорте и экспорте совершить правонарушение.
The Supplementary Guide caters for the holistic and personalised development of the NCS students without limiting the range of learning opportunities of students with different needs. Дополнительное руководство призвано обеспечить целостное и индивидуальное развитие НВКЯ студентов без ограничения всего круга возможностей для учебы учащихся с различными потребностями.
These provisions apply to all workers who are members of the Fund, without distinction on grounds of race. Данные положения применяются ко всем работникам, застрахованным в этой кассе, без различия по признаку расы.
School is open to all children without distinction of any kind. Школа открыта для всех детей без каких-либо ограничений.
Adult asylum-seekers are granted free legal advice without means testing only after a negative decision has been made and been appealed. Взрослым просителям убежища бесплатная юридическая помощь без проверки их платежеспособности оказывается только после вынесения и обжалования решения об отказе.
This system is applicable to everybody without any discrimination irrespective of race, caste, religion, ethnicity or creed. Такой порядок действует в отношении всех граждан без какой-либо дискриминации по признаку расы, касты, религии, этнической принадлежности или убеждений.
Another topic covered is the inadmissibility of conducting medical or scientific experiments on a person without his or her consent. Также разъясняется недопустимость проведения медицинских и научных опытов на человеке без его согласия.
Experience showed that it was impossible to solve the problems of ethnic minorities in the Russian Federation without the active participation of young people. Опыт показывает, что невозможно решить проблемы этнических меньшинств в Российской Федерации без активного участия молодежи.
The Netherlands Organization for International Development Cooperation has been working on its mission of realizing a just world without poverty since 1956. Нидерландская организация по международному сотрудничеству в области развития с 1956 года работает над претворением в жизнь мечты о справедливом мире без нищеты.
Since 2008, the local NGO has worked without the organization's help. С 2008 года местная НПО действует без помощи со стороны организации.
There can be no good policies without good institutions. Эффективная политика невозможна без эффективных институтов.