Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
The restriction on the ability to move freely, without obstacle or delay, or without another person's authorization, is often perceived as a humiliating experience. Ограничение способности свободно передвигаться без препятствий, задержек и разрешения других лиц часто воспринимается как унизительное испытание.
Principles were empty without implementation, and even correct implementation was not complete without follow-up. Без должного претворения в жизнь принципы остаются пустым звуком, но даже правильное осуществление не дает полных результатов без последующей деятельности.
He'd turn up at a house without an appointment, without clients either. Он начал появляться в домах без предупреждения, даже без клиентов.
Prolonged pre-trial detentions without appropriate judicial review and trials without the accused being represented by a lawyer are commonplace. Длительное содержание под стражей до суда без надлежащего судебного надзора и проведение судебного разбирательства, в ходе которого обвиняемые не представлены адвокатом, представляют собой широко распространенные явления.
Citizens have the right to peaceful assembly and expression of public protest without a prior notification and without a special permission. Граждане имеют право мирно собираться и выражать публичный протест без предварительного уведомления властей и специального разрешения.
I'm done with nurses without credentials or doctors without faces. Я устала от сестер без дипломов или докторов без лиц.
Bill can live without almost anything but not without his work. Билл может прожить без всего... но не без своей работы.
There could be no global environmental sustainability without the sustainability of human settlements, without overcoming divided cities, without secure tenure, without good urban governance and without shelter for all. Не может быть глобальной устойчивости окружающей среды без устойчивости населенных пунктов, без преодоления проблемы разделенных городов, без обеспечения гарантий владения жильем, без рационального руководства городами и без жилья для всех.
Imagine wandering up and down the forest without industry, without speech and without home. Представьте, что вы блуждаете по лесу без трудолюбия, без речи... и без очага.
They were concerned with recognizing what is essential out of all the diversity present, without intention, without fear, without preconceptions, relying purely on what appears. Они занимались вопросом выделения того, что является необходимым, из всего имеющегося многообразия, без намерения, без страха, без предубеждений, опираясь только на то, что явственно.
Good is good in the final hour, in the deepest pit without hope, without witness, without reward. Добро раскрывается в решающий час, в глубочайшей пропасти, без надежды, без свидетелей, без награды.
The fact of the matter was that there could be no equality without justice or development without equity or peace without sustainable development. Действительно, не может быть равенства без справедливости, развития без равноправия и мира без устойчивого развития.
The vast majority of those children are likely to live without emotional support, without the barest of physical necessities, and without any prospects for the future. Подавляющему большинству этих детей, вероятнее всего, придется жить без эмоциональной поддержки, без удовлетворения самых насущных физических потребностей и без каких-либо перспектив на будущее.
1.2.7. the prescribed performance shall be obtained without locking of the wheels, without deviation of the vehicle from its course, and without abnormal vibration. 1.2.7 предписанная эффективность должна достигаться без заклинивания колес, без бокового заноса транспортного средства и без нетипичной вибрации 1/.
Yet without question, without fail, always and invariably, she's exceedingly lovely. Тем не менее без всякого сомнения она всегда и неизменно чрезвычайно мила.
You have introduced genetic changes that will alter the mutation into a creature without morals and without ethics. Вы ввели генетические изменения, допускающие мутацию в существ без морали и этики.
You have done it without a word, without a touch, without a sign. Ты сделал всё это без единого слова... без единого прикосновения, без единого знака.
Next, Obama expanded Bush's doctrine of indefinite detention of foreigners without trial, to holding citizens without evidence indefinitely, without ever even committing a crime. Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда, о задержании без доказательств на неопределенный срок американских граждан, даже не совершивших преступления.
Damage is caused without any perceptible projectile, without a sound and without need of precise visual targeting. Ущерб причиняется без выстреливания боеприпасов и без звука, причем нет необходимости прибегать к точному наведению на цель.
Those living in poverty - the millions of people without jobs, without water and without food - expect real answers, quick action and results from political leaders. Те, кто живут в нищете, - миллионы людей без работы, без доступа к воде и пище - ждут от политических руководителей реальных ответных мер, быстрых действий и результатов.
However, people are often detained without charges, sometimes without ever being brought before a judge, and are sometimes released without explanation. Однако зачастую задержанным не предъявляется никаких обвинений, порой они не доставляются к судье, а иногда освобождаются без каких-либо объяснений.
The Mission found that the victim had been detained for 12 days without a court order, without any evidence against him and without access to defence counsel. Миссия констатировала, что его держали 12 дней без судебного решения, доказательств его вины и не допуская к нему адвоката.
Orders are often issued without specifying the affected home(s), without indicating the date of the order or demolition, and without sufficient warning to inhabitants. Постановления часто издаются без указания затрагиваемого дома (домов), даты издания постановления или сноса и без заблаговременного уведомления жильцов.
Whenever they deem it necessary, they without fail resort to force, with or without first exercising sanctions or other non-violent measures and with or without United Nations approval. Когда им это необходимо, они неизменно прибегают к силе, причем предварительно применяют санкции и другие ненасильственные меры или же воздерживаются от них, действуют с согласия Организации Объединенных Наций или обходятся без него.
Choose it in free elections, without bias, without terror and without fear. Выбирать на выборах, без насилия, без террора и страха.