Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
It was also necessary to avoid changing the mandated tasks of peacekeeping missions without prior consultations with the troop-contributing countries. Также необходимо избегать изменения предусмотренных мандатами задач миротворческих миссий без проведения предварительных консультаций со странами, предоставляющими воинские контингенты.
The establishment of an Intervention Brigade and the use of unmanned aerial vehicles, without any clear procedural legal framework, had given rise to lengthy debate. Создание бригады оперативного вмешательства и применение беспилотных летательных аппаратов без четкой процедурной правовой базы вызвало продолжительные дебаты.
It was unacceptable to apply deductions to personnel reimbursement without giving countries an alternative budget for replacing major operational resources. Применение вычетов к возмещению расходов на персонал без выделения странам альтернативного бюджета на замену основных оперативных ресурсов является неприемлемым.
The Committee is concerned that the legal provision expanding the authorization of searches without warrant is still in force. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что до сих пор продолжает действовать законодательное положение, позволяющее шире применять обыски без ордера.
Please clarify whether the State party has established a national independent mechanism mandated to regularly monitor and inspect all places of detention without prior notice. Просьба уточнить, был ли создан государством-участником национальный независимый механизм по осуществлению регулярного мониторинга и инспектирования всех мест лишения свободы без предварительного уведомления.
However, without the legally-binding effect of entry into force of the Treaty, such a norm remains fragile. Однако без юридически обязывающего действия - вступления Договора в силу - такая норма остается непрочной.
Effective verification is an essential condition for non-proliferation, arms control, and achieving a world without nuclear weapons. Важнейшим условием обеспечения нераспространения, контроля над вооружениями и построения мира без ядерного оружия является эффективная проверка.
A simple schedule of activities for each agenda item without specifying mandates could be a concrete step in the search for new consensus. Конкретным сдвигом в поисках нового консенсуса мог бы стать простой график деятельности по каждому из пунктов повестки дня без конкретизации мандатов.
The achievement and maintenance of a world without nuclear weapons remain our primary goal. И нашей первостепенной целью остается достижение и поддержание мира без ядерного оружия.
After the conclusion and entry into force of the treaty, the work to achieve a world without nuclear weapons will continue. После заключения и вступления договора в силу будет продолжаться работа над достижением мира без ядерного оружия.
My delegation firmly believes that initiating the negotiation of an FMCT is the next logical step towards a world without nuclear weapons. И моя делегация твердо верит, что начало переговоров по ДЗПРМ являет собой следующий логический шаг в русле мира без ядерного оружия.
A fissile material treaty could be an important building block of any comprehensive framework to underpin a future world without nuclear weapons. Договор по расщепляющемуся материалу мог бы стать важным строительным блоком для любой всеобъемлющей структуры, подкрепляющей будущий мир без ядерного оружия.
States that are not part of negotiations that impact their fundamental national security interests will have no interest in consenting to outcomes engineered without their participation. Государства, которые не являются участниками переговоров, затрагивающих их фундаментальные интересы национальной безопасности, никак не будут заинтересованы в том, чтобы дать согласие на исходы, сконструированные без их участия.
Detention cannot be extended beyond 48 hours without the intervention of an independent sitting judge. Он также не может быть продлен без санкции независимого судьи, рассматривающего дела.
No one is unlawfully or without necessity subjected to procedural coercive measures, punishment, other restrictions of rights and freedoms. З) никто не подвергался незаконно либо без необходимости мерам процессуального принуждения, наказанию, иному ограничению прав и свобод.
In urgent cases, the request may be made by telegram, telephone or post without attachments. В неотложных случаях, просьба может быть направлена по телеграфу, телефону или почте без вложений .
It also mentions that her application for leave to seek judicial review was dismissed without reasons on 7 June 2013. Государство-участник также отмечает тот факт, что ее ходатайство о пересмотре судебного решения было отклонено без объяснения причин 7 июня 2013 года.
There would be no peace and security in the world without the elimination of and total ban on nuclear weapons. Мир и безопасность на планете не могут быть гарантированы без ликвидации и полного запрещения ядерного оружия.
There is little point in trying to develop a treaty not based on consensus or in a forum without all the key players. Вряд ли есть смысл пытаться разработать договор без консенсусной основы или на форуме без участия всех ключевых игроков.
In the Flemish community, schools can be established and managed without any government connection. Во Фламандском сообществе школы могут создаваться и управляться без участия правительства.
The author refers to several provisions of the Convention, without describing in detail how they may be considered relevant. Автор ссылается на ряд положений Конвенции без подробного объяснения их применимости к данному случаю.
However, the Committee remains concerned that a high proportion of women in rural areas are still left without contracted land. Однако Комитет сохраняет обеспокоенность в связи с высокой долей женщин в сельских районах, которые все еще остаются без земельного подряда.
Most projects are generally focused on the target group of migrants (without gender differentiation). Большинство проектов в основном ориентировано на целевую группу мигрантов (без дифференциации по полу).
The staff members were released without charge the following day. На следующий день эти сотрудники были освобождены без предъявления обвинений.
Visits to other massacre sites connected with the July 1995 Srebrenica genocide passed without incident. Посещения других мест, связанных с геноцидом в Сребренице в июле 1995 года, прошли без инцидентов.