| A decent night's sleep without anything trying to eat me. | Одна нормальная ночь ради приличия, и чтобы никто не пытался съесть меня. |
| Can't do anything around here without him watching. | Я не могу ничего сделать так, чтобы он не заметил. |
| I want him extracted without anyone knowing we were there. | Я хочу его вытащить таким образом, чтобы никто не узнал, что мы были там. |
| He wanted to see Lucy without Lucy seeing him. | Он хотел увидеть Люси, так, чтобы она не заметила его. |
| We couldn't do anything in our house without her hearing it. | Мы не могли ничего делать в этом доме, чтобы она не подслушивала нас. |
| Whatever we can steal from the park without getting caught. | Все, что мы можем украсть с парка, так, чтобы нас не поймали. |
| It must have been used to transport Parrish without anyone noticing. | Это, должно быть, использовали для перевозки Пэрриш, чтобы никто не заметил. |
| I can't just remove them without someone noticing. | Я не смогу просто вынуть их так, чтобы никто не заметил. |
| I couldn't get to her without them knowing. | Я не мог связаться с ней, чтобы они не узнали. |
| It's impossible to take pills without you noticing. | Слушай, ну невозможно принять таблетки так, чтобы ты не видела. |
| Hardly a year goes by without events of historic proportions. | Редко бывало так, чтобы год проходил без каких-либо событий исторических масштабов. |
| I cannot hear such a story without weeping. | Я не могу слушать эту историю без того, чтобы заплакать. |
| We came from the Capital without stopping. | Мы прибыли из столицы без остановок, чтобы доставить этот приказ. |
| Never gone this long without talking to me before. | Никогда не проходило столько времени, чтобы ты не заговорил со мной. |
| I'd rather do this without any fuss. | Я бы предпочел, чтобы вы сделали это без возражений. |
| Colin had sufficient wealth to live comfortably without working. | Колен был достаточно богат, чтобы не работать и ни в чём себе не отказывать. |
| We can't expose the union without going to jail ourselves. | Мы не можем разоблачить профсоюз без того, чтобы самим попасть в тюрьму. |
| Except we can't arrest him without having to explain it. | Только вот мы не можем арестовать его так, чтобы не пришлось объяснять. |
| Not without putting you in danger again. | Не без того, чтобы снова навлечь на вас опасность. |
| This hurts Prady without reflecting on you. | Это навредит Прэди без того, чтобы затронуть тебя. |
| Secondly, without any exaggeration, international cooperation, coordination and assistance are essential to meaningfully alleviate human suffering. | Во-вторых, без преувеличения можно сказать, что международное сотрудничество, координация и помощь являются ключевым факторами для того, чтобы существенно облегчить человеческие страдания. |
| We want a United Nations without paternalism or handouts. | Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций была организацией без патернализма или подаяний. |
| Continuous sessions devoted to one issue are necessary for deepening the substance without interruption. | Сквозные сессионные циклы, посвященные одной проблеме, необходимы для того, чтобы без перерывов углубить осмысление существа. |
| It is designed to be faster than existing digital signature schemes without sacrificing security. | Она спроектирована так чтобы быть быстрее по сравнению с существующей схемой цифровой подписи без ущерба для её безопасности. |
| To prove that without him, you shipwrecked. | Чтобы доказать тебе, что без него ты не выплывешь. |