All hostages should be released immediately without condition. |
Все заложники должны быть немедленно и безоговорочно отпущены на свободу. |
My delegation therefore condemns it without reservation. |
В этой связи моя делегация безоговорочно осуждает такие действия. |
I continue to urge the Government of the Sudan to accept the proposal without qualifications. |
Я по-прежнему настоятельно призываю правительство Судана безоговорочно принять это предложение. |
As Council members are aware, South Sudan accepted without reservation the High-level Implementation Panel's last compromise proposal on Abyei. |
Как известно членам Совета, Южный Судан безоговорочно принял последнее компромиссное предложение Имплементационной группы высокого уровня, касающееся Абьея. |
I call on you - and all other Security Council members - to condemn Hamas terrorism without any equivocation or delay. |
Я призываю вас - и всех других членов Совета Безопасности - безоговорочно и незамедлительно осудить терроризм ХАМАС. |
Paraguay endorsed without reservation the Durban Declaration and Programme of Action. |
Парагвай безоговорочно поддерживает Дурбанскую декларацию и Программу действий. |
Well, I believe without reservation or recrimination that your card is the ace of spades. |
Ну, думаю, безоговорочно и бесспорно, твоя карта туз пик. |
And you believe him now without reservation. |
И вы безоговорочно верите ему теперь. |
States should cooperate openly and without reservation with the special procedures of the Human Rights Council in this area. |
Государствам следует открыто и безоговорочно сотрудничать в данной области со специальными процедурами Совета по правам человека. |
Member states are called to join, ratify without reservation, and implement the 12 major international conventions on combating terrorism. |
К государствам-членам обращаются с призывом присоединиться к 12 основным международным конвенциям по борьбе с терроризмом, безоговорочно ратифицировать и выполнять их. |
They would have war and hegemony become norms that the whole world should abide by without questioning. |
Они хотят превратить войну и гегемонию в закон, которому безоговорочно должен подчиниться весь мир. |
Further work was needed to arrive at appropriate language that would enable it to be adopted without reservations by the General Assembly. |
Необходима дальнейшая работа по определению соответствующих формулировок, которые позволили бы Генеральной Ассамблее принять ее безоговорочно. |
Again, we agree with this without reservation. |
И с этим мы безоговорочно согласны. |
Tanzania had ratified the Convention without reservations, a bold political step. |
Танзания безоговорочно ратифицировала Конвенцию, сделав, таким образом, смелый политический шаг. |
Her Government, which had endorsed the Cairo Declaration without reservations, recognized that that situation was a public health problem. |
Ее правительство, которое безоговорочно поддержало Каирскую декларацию, признает, что это является серьезной проблемой общественного здравоохранения. |
It condemns, without reservation, this carnage and blood letting which have brought death and untold suffering to the Rwandese people. |
Он безоговорочно осуждает эту резню и кровопролитие, результатом которых являются смерть и невыносимые страдания жителей Руанды. |
The Nordic countries have always fulfilled their Charter obligations and made their payments in full, on time and without conditions. |
Страны Северной Европы всегда выполняли свои уставные обязательства и выплачивали взносы полностью, своевременно и безоговорочно. |
Ghana endorsed the recommendations of the Board of Auditors without reservation and called upon the High Commissioner to see to their implementation by the appropriate authorities. |
Делегация Ганы безоговорочно поддерживает рекомендации ревизоров и предлагает Верховному комиссару обеспечить их осуществление силами компетентных сотрудников. |
A judicial order for release should be implemented without question. |
Постановления суда об освобождении должны выполняться безоговорочно. |
Our countries support without reservation the Security Council decisions recently taken on this matter. |
Наши страны безоговорочно поддерживают недавно принятые в этом отношении Советом Безопасности решения. |
In that connection, I want to make it very clear that our country, Chad, will support the Secretary-General without reservation. |
В этой связи я хотел бы совершенно четко заявить, что наша страна Чад безоговорочно поддержит Генерального секретаря. |
Argentina has always responded quickly and without conditions to the invitations of this Organization. |
Аргентина неизменно быстро и безоговорочно откликалась на призывы Организации Объединенных Наций. |
We call upon States to welcome and endorse without hesitation all the draft resolutions and recommendations before this session. |
Мы призываем государства безоговорочно одобрить и принять все проекты резолюций и рекомендации, вынесенные на рассмотрение этой сессии. |
Furthermore, all States parties should cooperate without reservation. |
Кроме того, все государства-участники должны безоговорочно сотрудничать. |
Norway had ratified the Convention on the Rights of the Child without reservation, and called on other nations to do so as well. |
Норвегия безоговорочно ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и призывает другие государства поступить таким же образом. |