Примеры в контексте "Without - Без"

Примеры: Without - Без
Accordingly, the State has taken certain steps to instil national unity without jeopardizing diversity. Был принят ряд государственных мер, позволивших укрепить национальное единство без ущерба для индивидуальных особенностей.
It is a point of honour for the Government that the rights of all citizens be respected without any discrimination. Обеспечение соблюдения прав всех граждан без какой-либо дискриминации правительство считает делом чести.
Under the Parliament Acts 1911 and 1949 certain Bills may become law without the consent of the Lords. В соответствии с законами Парламента 1911 года и 1949 года некоторые законопроекты могут получать статус законов без согласия Палаты лордов.
On the other hand, discrimination on the basis of disability may take place without any contravention of the accessibility provisions. С другой стороны, дискриминация по признаку инвалидности может иметь место без какого-либо нарушения норм, касающихся обеспечения доступности.
Job-seekers from EEA countries may stay in Norway for up to six months without a permit. Лица из стран ЕЭП, ищущие работу, могут находиться в Норвегии без специального разрешения в течение шести месяцев.
Judges are appointed without any time limitations. Назначение судей производится без какого-либо ограничения срока.
The representatives of 20 other Platform member States participated in the current session without credentials. Представители 20 других государств - членов Платформы принимали участие в нынешней сессии без полномочий.
The applicant stated that any activities beyond the initial five-year period would not proceed without the necessary environmental studies and consultation. Заявитель указал, что ни одно из мероприятий, выходящих за пределы начального пятилетнего периода, не начнется без необходимых экологических исследований и консультаций.
In all other cases, the standard clauses will be incorporated without change. Во всех других случаях стандартные условия будут включены без изменений.
UNEP will promote continuous improvement of its current practices, including opportunities for exploring innovative mechanisms, without regression and with regard to current practice. ЮНЕП способствует постоянному совершенствованию собственных методов работы, включая возможности для изучения новаторских механизмов, без регрессии и с учетом действующих методов.
The draft terms of reference are presented as agreed upon by the participants in the country-led meeting, without formal editing. Проект положения представлен в том виде, в котором он был согласован участниками организованного по инициативе стран совещания, без официального редактирования.
In addition, rule 203.2, which reads Voluntary contributions shall be accepted without limitations to use for a specific project or purpose. Кроме того, правило 203.2, которое гласит, что «добровольные взносы должны приниматься без ограничений в отношении использования для конкретного проекта или цели.
Development cannot be met ambitiously and irreversibly without integrating environmental risks and opportunities. Далеко идущего и необратимого развития невозможно добиться без интегрирования экологических рисков и возможностей.
Today, 2.5 billion people, including almost 1 billion children, live without even basic sanitation. Сегодня 2,5 миллиарда человек, включая почти 1 миллиард детей, живет без самых базовых услуг санитарии.
Formulation should not be attempted without advice from the manufacturer. Состав не следует тестировать без консультации с производителем.
The draft decisions are being forwarded for the consideration of the Twenty-Sixth Meeting of the Parties, without formal editing. Проекты решений препровождаются на рассмотрение двадцать шестого Совещания Сторон без официального редактирования.
A prohibition without specific exemptions could be facilitated if a transitional period is given to countries where some uses are still considered critical. Запрет без конкретных исключений будет легче ввести, если будет предусмотрен переходный период для стран, где некоторые виды применения до сих пор считаются важнейшими.
However, there would be less immediate reduction in environmental and human exposure to PCP than with inclusion in Annex A without exemption. При этом снижение воздействия ПХФ на человека и окружающую среду будет менее быстрым, чем при включении в приложение А без исключений.
It was emphasized that, without sufficient funding, UN-Women would not be in position to deliver on its very important mandate. Было подчеркнуто, что без достаточного финансирования Структура «ООН-женщины» будет не в состоянии выполнять свой важный мандат.
After being detained for one month, the 20 were released without charges. После месячного пребывания под арестом все 20 человек были освобождены без предъявления обвинений.
Finally, "without intervention, some markets may fail to provide minimal levels of services considered of public interest". Наконец, "без государственного вмешательства отдельные рынки могут не гарантировать тот уровень обслуживания, который считается минимально приемлемым с точки зрения интересов общества".
Administrative penalties are available and may be levied without impact on the scope for pursuit of criminal sanctions. Предусмотрены административные санкции, которые могут быть наложены без ущерба возможного вынесения уголовных наказаний.
She noted that one criticism often raised was that the Agreement guaranteed European services suppliers access to CARIFORUM markets without due regard to universal access obligations. Она отметила, что одно из часто высказываемых критических замечаний касается того, что Соглашение гарантирует европейским поставщикам услуг доступ на рынки КАРИФОРУМ без должного учета обязательств в отношении всеобщего доступа.
I can't live without a TV. Я не могу жить без телевизора.
I couldn't have done it without you. Thank you. Я бы не смог это сделать без вас. Спасибо.