Most of the arrests occurred without warrants and without charges. |
Во многих случаях аресты производятся без ордеров и без предъявления обвинений. |
Incomplete deregulation, liberalization without a long-term strategy or privatization without a good regulatory framework could all work against competition. |
Незавершенное дерегулирование, либерализация без долгосрочной стратегии или приватизация без должной регулирующей основы все эти факторы могут ограничивать конкуренцию. |
As President Kabila has just said, the door to inter-Congolese dialogue must be open to all, without preconditions and without exclusion. |
Как только что отмечал президент Кабила, путь к участию в межконголезском диалоге должен быть открыт для всех сторон без предварительных условий и без исключения. |
A nation without its authentic songs is like a man without soul. |
Народ без своих автентичных песен, как человек без души. |
In this way, craftsmen could make highly complex designs without resorting to mathematics and without necessarily understanding their underlying principles. |
Таким путём рабочие могли делать крайне сложные орнаменты без вовлечения математики и без понимания лежащих в основе принципов. |
The short keys without values can be grouped without separating signs (-abcdk). |
Короткие ключи без значений могут группироваться без разделительных знаков (-abcdk). |
Western Digital will be entitled to use them without restriction and without payment of any compensation to you. |
Western Digital получает право использовать их без ограничения и без выплаты вам какой-либо компенсации. |
Executions and burials were made without notice to relatives and without church or civil funeral services. |
Захоронения производились без уведомления родственников и без церковной или гражданской панихиды. |
Sailors abandon their posts without orders, without leave. |
Моряки покинули свои места без приказа, без разрешения. |
She did it without rancour, without self pity. |
Она делала это без злобы, без жалости к себе. |
A world without rules and controls, without borders or boundaries. |
Мир без правил и указаний, без стен или границ. |
Gandhism without moral authority is like Marxism without a proletariat. |
Гандизм без морального авторитета подобен марксизму без пролетариата. |
After some procrastination and an initial failed attempt, Milosevic has been arrested, without bloodshed, though not without danger. |
После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска. |
Achieving ambitious goals for inclusive growth and job creation quickly without an enabling state and without using the banking system will be extremely difficult. |
Достижение амбициозных целей для всеобъемлющего роста и создания рабочих мест быстро, без помощи государства и без использования банковской системы, будет крайне сложной задачей. |
Indeed, Schmitt believed that a world without enemies would be a world without politics. |
В действительности, Шмитт верил, что мир без врагов был бы миром без политики. |
They have flown in the past, but without saving capabilities, without batteries. |
Они уже летали, но без возможности сохранения энергии, без батарей. |
You can live without gold but not without water. |
Без золота можно прожить, а без воды нет. |
Meetings held without interpretation were technical consultations without diplomatic representatives. |
Не обслуживались устным переводом технические консультации, проводившиеся без участия дипломатических представителей. |
The Fulcrum was released by Raymond Reddington, a man without morals, without conscience, and certainly without any credibility. |
Основа была обнародована Рэймондом Реддингтоном. человеком без морали и совести, и уж точно не заслуживающим доверие. |
His wife disappears without a trace, without a word, without explanation. |
Его жена бесследно исчезла, без слов, без какого-либо объяснения. |
I just questioned two citizens without cause, without a shred of evidence and without an attorney present. |
Я только что допрашивал двух граждан без причины, без каких-либо улик, и в отсутствии адвоката. |
This proceeding was held without any prior notice, without a lawyer and without any witnesses to prove that the gun was his. |
Эти процессуальные действия были осуществлены без всякого предварительного уведомления, без привлечения адвоката и без заслушивания каких-либо свидетелей в подтверждение того, что оружие принадлежало ему. |
Andorra is a country that has lived for more than 700 years without an army, without taking part in any war and without internal conflicts. |
Андорра представляет собой страну, которая на протяжении более 700 лет существует без армии, не принимая участия ни в каких войнах и не переживая внутренних конфликтов. |
I could live perfectly happily without the staff, without the car, without the parties, without the attention. |
Я прекрасно обойдусь без прислуги, без машины, без приемов и всеобщего внимания. |
It also notes the frequent practice of prolonged detention without trial or without proper arrest warrants and documentation. |
Она также отмечает частые случаи продолжительного содержания под стражей без суда и в отсутствие надлежащих санкций и документов. |