| Half before and the rest when it was done. | Половину заплатил сразу, а оставшееся - после того, как всё было сделано. |
| I came running when I saw your horse. | Я, как только увидела вашу лошадь, сразу же прибежала. |
| I really enjoyed when Sam was turning Crowley human. | Я тащился от того, как Сэм превращал Кроули в человека. |
| Like us when we're on vacation. | То есть, ведут себя так, как мы в отпуске. |
| Jimmy called 911 when he saw our team. | Джимми позвонил в 911, как только увидел нашу команду. |
| Hermiod, deploy warheads when ready. | Эрмиод, разворачивайте боеголовки, как будете готовы. |
| I recollect when you had measles. | Я помню, как у тебя была корь. |
| Everything came online when we arrived. | Все начало функционировать, как только мы прибыли. |
| Not when they murder my daughter. | С тех пор, как они убили мою дочь, нет. |
| I'll explain when you come. | Я все объясню, как только вы приедете. |
| This place sure is different than when I was here. | Это место действительно изменилось, с тех пор, как я бывал здесь. |
| Apparently, it all started when he missed football. | Очевидно, всё началось с того, как он пропустил футбол. |
| Not wanting anybody there when you get wed. | Не хочешь никого из нас видеть с тех пор, как женился. |
| Tell me about when Sarah left. | Расскажите мне о том, как она уехала. |
| I remember when she was in disposable diapers. | Я помню ее еще с тех пор, как она носила одноразовые подгузники. |
| You can watch when I swim. | Ты можешь посмотреть, как я буду плавать. |
| Contact me when you get there. | Свяжись со мной, как доберёшься до конвоя. |
| I like when you teach me. | Мне очень нравится, как ты меня учишь. |
| Manolo was abroad when his son died. | В то время как Рёгнвальд находился за границей, когда его отец скончался. |
| Such participation disappeared when management was centralized in national institutions. | Вопрос о таком участии был снят после того, как функции управления были сосредоточены в руках национальных учреждений. |
| The exchange was cancelled when it was learned that the receiving university was Cuban. | Эта программа обмена была отменена после того, как стало известно, что принимающим университетом будет кубинский университет. |
| Amended as suggested except when used only once and explained. | Исправлено, как это было предложено, кроме случаев, когда используется лишь один раз и расшифровывается. |
| They do get contributions from the population when responding to incidents like theft. | Они получают дань от населения, когда принимают меры по следам таких происшествий, как кражи. |
| Results will be reported when available. | О результатах планируется докладывать после того, как они будут получены. |
| Those laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect the rights of indigenous peoples. | Как правило, эти законы требуют проведения предварительных консультаций в тех случаях, когда государства принимают решения, непосредственным образом затрагивающие права коренных народов. |