And we really had it made when we come here. |
Это было так уже до того, как мы сюда приехали». |
He is nearly killed when his lab is destroyed. |
Действительно, сообщения перестали поступать после того, как погибла его лаборатория. |
The Five awaken when they begin to hear strange music. |
Однако все они сошли с ума после того, как услышали странную музыку. |
Struggles with being treated like a grown man when he is not quite ready for it. |
Он пытается жить своей жизнью, как взрослый человек, что у него не очень получается. |
Anderson earned a Super Bowl ring when the Steelers won Super Bowl XLIII. |
В составе «Стилерз» Андерсон получил чемпионский перстень после того, как его команда победила в Супер Боуле XLIII. |
Alan is present in Don's room when Don wakes up. |
Значит, он был в квартире перед тем, как туда зашёл Дон. |
Harris was appointed to the cabinet of President Jimmy Carter when he took office in 1977. |
Харрис была представлена в Кабинет США после того, как в 1977 году в должность президента США вступил Джимми Картер. |
Every single firefly larva can light up, even when their adults can't. |
Каждая личинка светлячка может загореться, тогда как взрослые особи не могут. |
I said, I know a coded message when I see one. |
Я способен узнать зашифрованное послание, как только я его вижу. |
As always, machine's triumph was a human triumph, something we tend to forget when humans are surpassed by our own creations. |
Как всегда, победа машины была человеческим триумфом, о чём мы склонны забывать, когда наше же творение нас превосходит. |
Because when children play a role, they actually follow social scripts quite closely that they've learnt from us as adults. |
Ведь когда дети играют роли они действительно следуют социальным сценариям очень четко так, как научились этому у нас, взрослых. |
In Western cultures, when you have cancer, it's as if you disappear in a way. |
В западной культуре, когда у тебя рак, ты как будто исчезаешь. |
This is how they looked when they came out at the end. |
Вот как они выглядят в конце. |
It was a season as described by a local paper when every Tuesday a scholar fell to the bullets of fundamentalist assassins. |
Как описано одной из местных газет, это был сезон, когда каждый вторник какой-нибудь учёный попадал под пули убийц фундаменталистов. |
I want to show you a picture of what rounds looked like when I was in training. |
Я хочу показать вам снимок, как выглядели обходы, когда я был студентом. |
It's scary, when you think about it, how many years. |
Даже страшно, если задуматься, как много лет. |
It is also recorded for later release where, when and how the user chooses. |
Но также записываются для воспроизведения позже - где, когда и как - выбирает пользователь». |
Just as that woman tried to kiss my feet when we were taking her sons. |
Как та женщина старалась целовать мои ноги, когда мы забирали её сыновей. |
At first when I heard of cancer stem cells, I didn't really know how to put the two together. |
Впервые услышав о стволовых клетках рака, я не совсем знала как связать это воедино. |
Normally when we mess around with an organism's genes, we make that thing less evolutionarily fit. |
Как правило, изменяя гены в организме, мы делаем его менее эволюционно пригодным. |
It's very similar to what you do when you design your product. |
Это очень похоже на то, как вы разрабатываете продукт. |
She said that when she just ran it across the table, it felt like her finger was rocking. |
Она рассказала, что как только провела ей по столу, почувствовала будто бы подрагивание пальцев. |
Rather, it teaches us when and how to act. |
Скорее это научит нас, как и где себя вести. |
Look at those young girls who go back to school when acid is thrown in their face. |
Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу, в то время, как в их лица бросают кислоту. |
You know, when you're marking student essays, you want to get through them fairly quickly. |
Видите ли, когда вы проверяете сочинения студентов, вам хочется покончить с этим как можно скорее. |