| Wasn't really a joke when my father said it either. | И это не звучало как шутка, когда отец так говорил. |
| How can he be an informer when everyone knows... | Как он может быть доносчиком, когда всё знают... |
| And when I look at those photos, I see how happy he was. | И когда я смотрю на эти фотографии, я вижу как он был счастлив. |
| Like when I see the ad where the daughter gives her mum the refrigerator with a red bow. | Прямо как от той рекламы, где дочка дарит маме холодильник с красным бантом. |
| Funny how those rules for Downworlders stop being such a big deal when you need our help. | Забавно, как эти правила для жителей нижнего мира перестают быть таким важным делом, когда вам нужна наша помощь. |
| Well, call me when you get in. | Тогда позвоните, как только придете. |
| An entire department dedicated to finding specious ways to rescind policies when patients need them most. | Целый отдел был занят поисками правдоподобного способа расторжения полисов, в то время как пациенты нуждаются в них больше всего. |
| I left home for New York City when I was 18. | И я осуществил это, уехав в Нью-Йорк, как только мне исполнилось 18 лет. |
| He rang her when he left the detention centre. | Он позвонил ей как только покинул изолятор. |
| From when Scott was still serving in the Army. | С тех пор как Скотт еще служил в армии. |
| He left the office agitated, so when I heard the news... | Он ушел из офиса на взводе, так что как только я услышала новости... |
| And then when you pour the wine, you do this. | После того, как налил вина, делаешь так. |
| Please give me a call when you get this. It's very important. | Прошу, перезвони, как сможешь, это важно. |
| Think about when you work out, Oz. | Подумай об этом как о работе, Оз. |
| Sabine, when I suggested this trip, it was so that you could say goodbye to Ulli properly. | Сабина, когда я предложила эту поездку, я хотела, чтобы ты смогла попрощаться с Улли как следует. |
| It's easy when you know how. | Это легко, если знаешь, как. |
| And when we came here yesterday, he didn't seem like a man unhappy in his life. | А когда мы пришли сюда вчера, он не выглядел, как человек разочаровавшийся в жизни. |
| Especially when it comes to exotic substances like dark matter, and dark energy. | Особенно когда речь заходит о таких экзотических субстанциях, как темная материя и темная энергия. |
| Just like when you tried to take Lizzie away from me. | Прям как когда ты пыталась забрать у меня Лиззи. |
| I love it when a plan comes together. | Обожаю, когда план работает как часы. |
| Now suddenly everyone's an expert when I'm the one who's... | Сейчас уже все эксперты, тогда как я одна, кто... |
| I've been acting like a petulant little girl when it comes to Zoe Hart. | Я веду себя как капризная маленькая девочка, когда дело касается Зои Харт. |
| You know what happened in Denmark when the Morning Post published cartoons just like this. | Вы знаете, что случилось в Дании, когда газета "Морнинг Пост" опубликовала карикатуры, такие же, как эти. |
| I remember how he used to dote on you when you were little. | Я помню, как он в тебе души не чаял, когда ты был маленьким. |
| No social graces though, so I keep my distance when possible. | Хотя и, как человек, отталкивающая, так что, я стараюсь держаться от нее подальше. |