I emptied the desk drawers when you moved out. |
Я очистила стол, после того, как ты съехал. |
I was just thinking about when Richard caught me living in the limb room. |
Я как раз думала о том, как Ричард обнаружил, что я жила в подвале. |
These same areas also fire when the individual views others performing physical actions such as grasping or tearing. |
И те же самые области также срабатывают, когда человек рассматривает других людей, выполняющих физические действия, такие как схватывание или разрыв. |
Socialisation should begin when vaccinated and throughout as their play can be very rough and misinterpreted. |
Однако социализация должна начаться только после прививок, так как их игра может быть очень грубой и неправильно истолкованной. |
Harris described the character as someone who can sense when things are up. |
Харрис описывает своего персонажа как «тот, кто чувствует, когда что-то происходит. |
The debate began when Church proposed to Gödel that one should define the "effectively computable" functions as the λ-definable functions. |
Дискуссия началась, когда Чёрч предложил Геделю определить «эффективно вычислимые» функции как λ-определимые функции. |
Vanilla Air, when it was known as AirAsia Japan, was headquartered here. |
Vanilla Air, когда он был известен как AirAsia Japan имел штаб-квартиру в небоскрёбе. |
Desmin, as all intermediate filaments, shows no polarity when assembled. |
Десмин, как все промежуточные филаменты, не обладает полярностью в собранном виде. |
The solenoid (5) keeps the contacts closed when the reset button is released. |
Соленоид (5) удерживает контакты в замкнутом состоянии после того, как кнопка отпущена. |
Alice Coffin stressed the fact that when a cause is not visible, it does not exist. |
Элис Коффин подчеркивает факт, что если проблемы не видно, то её как бы и не существует. |
As before, select First Child when asked for. |
Как и ранее, выберите Первый потомок во всплывающем меню. |
This value will be used as the default tape size when formatting a tape. |
Это значение будет использовано при форматировании ленты как размер по умолчанию. |
Just when you think there's no such thing as miracles. |
И это как раз тогда, когда думаешь, что чудес не бывает. |
That is when he was placed into protective custody. |
Как раз тогда его поместили под охрану. |
I'd like to see this guy fight when he isn't drunk. |
Хотел бы я увидеть как дерется этот парень, когда он трезвый. |
Well, people feel less like prisoners when they have the option to leave. |
Ну, люди чувствуют себя не как заключенные когда у них есть выбор уехать. |
I'll get a message to that girlfriend when the time is right. |
Я устрою, что ты не встретишься с мамой, перед тем как уедешь... и я отправлю сообщение этой девушке... когда придет время. |
It's not like the old days, when we could do anything we wanted. |
Сейчас все не так как в старые дни... когда мы могли делать все, что захотим. |
That is when we as a race will have equal opportunities and privileges in the United States. |
Именно тогда мы как раса будем иметь равные возможности и привилегии в Соединённых Штатах. |
In the movie, they adopt Superman when they found him on the road. |
В фильме они усыновляют Супермена после того, как нашли его на дороге. |
In the time when the Wilde Flowers started we hardly ever worked in Canterbury. |
В то время как начинали The Wilde Flowers, мы в Кентербери вряд ли уже работали. |
They drive away when they see another bystander helping the injured pedestrian. |
Они уезжают, когда они видят, как другой прохожий помогает травмированному пешеходу. |
The Deviants had already developed advanced technology such as genetic engineering when humans were still living in caves. |
Девианты уже разработали передовые технологии, такие как генная инженерия, когда люди все еще жили в пещерах. |
He continued playing supporting roles in many films until 1944 when he returned to theatre as an actor and entrepreneur. |
Он продолжал играть второстепенные роли во многих фильмах до 1944 года, когда он вернулся в театр как актер и предприниматель. |
The decisions of if, how, and when to migrate code to.NET should lie with the customer. |
Решения если мигрировать код на VB.NET и как и когда, должны принадлежать клиенту. |