| People are sure to clean up their act when presented with cold, hard facts by rational folks like us. | Люди должны очистить содеянные поступки после предъявления холодных, неопровержимых фактов. рациональными людьми как мы. |
| I'll explain when we get there. | Я все объясню, как только мы подъедем. |
| But when I checked on him, he was gone. | Но когда я проверила, как он - его не было. |
| Tell the court nurse I wish to see her when she returns. | Передайте придворной медсестре, чтобы как только вернётся, зашла ко мне. |
| There is little agreement, however, when it comes to more contentious questions, such as the potential efficacy of targeted sanctions. | Однако когда дело доходит до более спорных вопросов, таких как потенциальная эффективность целевых санкций, здесь согласия мало. |
| But when and how the Fed will begin tightening monetary policy remains unclear. | Однако остается неясным, когда и как ФРС начнет ужесточение кредитно-денежной политики. |
| First, policymakers often get it wrong, both when picking which industries to support and in implementing support mechanisms. | Во-первых, высокопоставленные политики очень часто понимают ее неправильно, как при выборе отраслей промышленности, которые необходимо поддерживать, так и при применении механизмов поддержки. |
| But the assault on freedom is perceived as such only when it begins to apply to men. | Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин. |
| I can't imagine how Charles will feel when he finds out about his girlfriend's agenda. | М, я не могу себе представить как будет себя чувствовать Чарльз когда он узнает про повестку для его девушки. |
| It'll be like when people first read Dominick. | Это будет также, как когда люди впервые прочитали Доминика. |
| Don't hesitate to reach me when you're ready. | И свяжись со мной, как будешь готов, без лишних колебаний. |
| I remember when you caught me up here on the roof with my mother's boyfriend. | Я помню, как ты застал меня здесь с дружком моей матери... |
| Kelly, as he was when I met him - did not. | Келли, как его звали, когда мы познакомились, - нет. |
| I'd just finished soldering a final section when the water main burst. | Я как раз заканчивал припаивать последнюю секцию, когда водопровод прорвало. |
| But when they're brought together in the subject they act as a genetic trigger that prevents chromosomal division. | Но когда они начинают взаимодействовать в субъекте, они действуют как генетический детонатор, препятствующий делению хромосом. |
| The rule is the song can only be invoked when you are proven right. | Песня как правило может быть призвана тогда, когда ты докажешь свою правоту. |
| Only when the space anomaly opened could it finally express a billion years of longing. | И только после того, как открылась космическая аномалия, он наконец-то смог выразить нам свою тысячелетнюю любовь. |
| We made a life for ourselves when you were away. | Мы жили, как хотели, когда тебя не было рядом. |
| It tests 13 loci against each other, when there are countless possibilities. | Он включает сравнение тринадцати локусов, тогда как существует бессчетное количество вариантов. |
| It's creating, and it's most visible when we see it as a new form of competition. | Он созидающий, и наиболее очевиден, когда мы рассматриваем его как новую форму конкуренции. |
| As history points out, regimes become oppressive when they're fearful about keeping control. | Как отмечает история, режимы становятся деспотичными, когда они боятся потерять контроль. |
| So when you hear this sound you feel like a kind of shelter, preserved from noise pollution. | Поэтому слыша его, вы как бы оказываетесь в убежище, защищённые от шумового загрязнения. |
| Just when things were getting better. | И как раз когда все стало налаживаться. |
| I hope I look as pretty as Mother when I grow up. | Я надеюсь, буду красивой как мама, когда вырасту. |
| And how his eyes shine when he speaks about the princess. | И как его глаза сияют, когда говорит о Принцессе. |