She must have just woken up when she got attacked. |
Она наверно проснулась как раз перед нападением. |
Figures, just when I decided I want to live... |
Выяснилось, как раз когда у меня появилось желание жить... |
Like when we said that Grandma set that fire so that she could go live with those other nice old people. |
Как когда мы сказали, что бабушка устроила пожар, чтобы она уехала жить с другими милыми стариками. |
You know, when someone is as uptight as you, usually they have something bubbling inside. |
Знаете, когда человек ведёт себя так сдержанно как вы, внутри он обычно весь кипит. |
Just like we moved all those times when we were little. |
Как только мы переехали все те времена, когда мы были маленькими. |
You can have him when you're done. |
Получишь его, как все съешь. |
I'll... I'll give you a piece when we're done with the experiment. |
Я... я дам тебе кусочек, как только мы закончим с экспериментом. |
And then we go back to when you got started in the law. |
А потом мы вернемся к тому, как вы начали практиковать. |
Okay, you heard her when she walked in there. |
Ты же слышал, как она вошла. |
You'll hardly feel it when your body dies. |
Вы даже не почувствуете как ваше тело умрёт. |
I remember when I got my first paycheck. |
Я помню, как я получила свою первую зарплату. |
I'll join you there when I have the results. |
Я приеду к тебе, как только получу результаты. |
We were barely outside London when he took us by surprise. |
Мы едва успели покинуть Лондон, как он внезапно напал на нас. |
That's why when you started acting like him, I didn't... |
Вот почему когда ты начал вести себя как он, я не... |
He was crazy, when he called me in Hanoi. |
Когда он звонил мне из Ханоя, он был как безумный. |
I know how you behave when you're cornered. |
Я знаю как ты себя ведешь, когда загнана в угол. |
Just like when we were kids. |
Как тогда, когда мы были детьми. |
Like when you kept "dropping" your ice cream into your lap. |
Как в тот раз, когда ты всё время "ронял" мороженое себе на колени. |
Niklaus once told me he never felt more alive than when he became what he is. |
Однажды Никлаус сказал мне, что никогда не был так жив, как когда стал этим существом. |
And you remember what happened to Astrid when somebody ratted her out. |
И ты помнишь, что случилось с Астрид, после того, как кое-кто настучал на нее. |
You know, when you play along with the robot jokes it kind of ruins my enjoyment of them. |
Знаете, когда вы подыгрываете шутками о роботе, это вроде как портит мне от них удовольствие. |
In turn, they taught us the proper way to sit when you're in second grade. |
В замен, они научили нас, как правильно вести себя, если принадлежишь среднему классу. |
Like when we were young and used to wear his shoes. |
Прямо как тогда, когда мы были маленькими и надевали его обувь. |
I was upstairs asleep in the bedroom when I heard a glass break. |
Я спал наверху, когда услышал как разбилось стекло. |
We all know how people react when it comes to someone who's different. |
Мы все знаем, как люди реагируют на тех, кто от них отличается. |