| She must have just woken up when she got attacked. | Она наверно проснулась как раз перед нападением. |
| Figures, just when I decided I want to live... | Выяснилось, как раз когда у меня появилось желание жить... |
| Like when we said that Grandma set that fire so that she could go live with those other nice old people. | Как когда мы сказали, что бабушка устроила пожар, чтобы она уехала жить с другими милыми стариками. |
| You know, when someone is as uptight as you, usually they have something bubbling inside. | Знаете, когда человек ведёт себя так сдержанно как вы, внутри он обычно весь кипит. |
| Just like we moved all those times when we were little. | Как только мы переехали все те времена, когда мы были маленькими. |
| You can have him when you're done. | Получишь его, как все съешь. |
| I'll... I'll give you a piece when we're done with the experiment. | Я... я дам тебе кусочек, как только мы закончим с экспериментом. |
| And then we go back to when you got started in the law. | А потом мы вернемся к тому, как вы начали практиковать. |
| Okay, you heard her when she walked in there. | Ты же слышал, как она вошла. |
| You'll hardly feel it when your body dies. | Вы даже не почувствуете как ваше тело умрёт. |
| I remember when I got my first paycheck. | Я помню, как я получила свою первую зарплату. |
| I'll join you there when I have the results. | Я приеду к тебе, как только получу результаты. |
| We were barely outside London when he took us by surprise. | Мы едва успели покинуть Лондон, как он внезапно напал на нас. |
| That's why when you started acting like him, I didn't... | Вот почему когда ты начал вести себя как он, я не... |
| He was crazy, when he called me in Hanoi. | Когда он звонил мне из Ханоя, он был как безумный. |
| I know how you behave when you're cornered. | Я знаю как ты себя ведешь, когда загнана в угол. |
| Just like when we were kids. | Как тогда, когда мы были детьми. |
| Like when you kept "dropping" your ice cream into your lap. | Как в тот раз, когда ты всё время "ронял" мороженое себе на колени. |
| Niklaus once told me he never felt more alive than when he became what he is. | Однажды Никлаус сказал мне, что никогда не был так жив, как когда стал этим существом. |
| And you remember what happened to Astrid when somebody ratted her out. | И ты помнишь, что случилось с Астрид, после того, как кое-кто настучал на нее. |
| You know, when you play along with the robot jokes it kind of ruins my enjoyment of them. | Знаете, когда вы подыгрываете шутками о роботе, это вроде как портит мне от них удовольствие. |
| In turn, they taught us the proper way to sit when you're in second grade. | В замен, они научили нас, как правильно вести себя, если принадлежишь среднему классу. |
| Like when we were young and used to wear his shoes. | Прямо как тогда, когда мы были маленькими и надевали его обувь. |
| I was upstairs asleep in the bedroom when I heard a glass break. | Я спал наверху, когда услышал как разбилось стекло. |
| We all know how people react when it comes to someone who's different. | Мы все знаем, как люди реагируют на тех, кто от них отличается. |