However, as with road data, it is displayed in the viewer when a logical distance is reached. |
Однако, как и дороги, она отображается в средстве 3D просмотра при достижении приемлемого расстояния. |
Routing occurs only once: when the request is initially received and before the first controller is dispatched. |
Маршрутизация производится только один раз - когда вначале получен запрос и до того, как первый контроллер будет запущен. |
Some quirky features show signs of its African origin, like the blast of trumpets that resonates when you open an application. |
Некоторые причудливый особенностей признаки своего африканского происхождения, как взрыв трубы, который резонирует при открытии приложений. |
No one knew who would be checking the restaurant or when. |
Никто не знал, когда и как будут проверять ресторан. |
The underlying question is whether merit as a criterion for advancement is doomed when legacies of racial and caste discrimination exist. |
Главный вопрос заключается в том, обречена ли добродетель как критерий развития на неудачу, когда существует наследие расовой и кастовой дискриминации. |
The only time I surprise myself is when I'm good. |
Пожалуй, единственное, что может меня действительно удивить - это если бы я начал вести себя как паинька. |
Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line enclosing a portion of the image. |
Обычно когда вы создаёте выделение, вы видите его как пунктирную линию, которая окружает часть изображения. |
Find out about potential problems you may face when online and how to protect yourself. |
Узнай о проблемах, с которыми ты можешь столкнуться в сети, и о том, как защитить себя. |
Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. |
Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они понадобятся при составлении конфигурационного файла загрузчика. |
All folders are displayed by default when playing data discs such as CD-Rs. |
При воспроизведении таких дисков с данными, как компакт-диски, по умолчанию отображаются все папки. |
In a number of instances, investigations were compromised when evidence was lost by law enforcement officials. |
В ряде случаев возникали сомнения в достоверности выводов следствия, так как доказательства были утрачены сотрудниками правоохранительных органов. |
The information we collect when you install the WOT add-on is used to identify you as a unique user. |
Информация, собираемая при установке надстройки ШОТ, используется для идентификации вас как уникального пользователя. |
As often happens, many things we s' to commit only when you actually need. |
Как часто случается, многие вещи, которые мы S', чтобы совершить только тогда, когда вам действительно нужно. |
Find out how to handle items that are regulated or shipments that require special care when packaging. |
Выясните, как обращаться с предметами, которые являются объектом регулирования, или грузами, требующими особого внимания при упаковке. |
Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters when starting the graphical installer. |
Вы можете добавлять параметры загрузки при запуске графической версии также как и для обычной программы установки. |
So this is how it feels when you aspire guts. |
Вот как он чувствует, когда вы стремитесь кишки. |
Overall demand may reach a level comparable to that of last year when it exceeded 7 million units, some trade people say. |
Общий спрос может достичь уровня прошлого года, когда он превысил 7 миллионов единиц, как считают некоторые торговцы. |
You can set the Bluetooth device as an access point for use when connecting your PSP system to the Internet. |
Устройство Bluetooth можно настроить как точку доступа для использования при подключении системы PSP к Интернету. |
Sometimes people mistakenly start a mirror, when they actually want to run a caching proxy. |
Иногда люди ошибочно создают зеркало, тогда как они на самом деле хотели запустить кеширующий прокси. |
The Romans usually treated their traditional narratives as historical, even when these have miraculous or supernatural elements. |
Римляне обычно трактовали эти традиционные повествования как исторические, даже если они содержат чудеса или элементы сверхъестественности. |
Naturally, nobody believes her when she claims to have seen Tickle using magic. |
Естественно, никто не верит ей, когда она утверждает, что видела как Тикл колдовала. |
This disorder is characterized by an inability of the eyes to work together when used for near viewing, such as reading. |
Это расстройство характеризуется неспособностью глаза к совместной работе для просмотра вблизи, такой, как чтение. |
In the future, the aircraft was used as a flying laboratory when creating an interceptor Tu-128, for research in the field of supersonic flights. |
В дальнейшем самолёт использовался как летающая лаборатория при создании перехватчика Ту-128, для исследований в области сверхзвуковых полётов. |
The rest of the states recognize the summer solstice as the event when the sun's rays are closest to directly overhead. |
Остальные штаты признают летнее солнцестояние как событие, когда лучи солнца ближе всего к прямым. |
Once food was no longer provided when they pressed the lever, rats were expected to stop pressing it. |
Однажды пища больше не была предоставлена, когда они нажали на рычаг, и крысы, как ожидается, прекратили нажимать на него. |