Примеры в контексте "When - Как"

Примеры: When - Как
The complainant had asked to be in a one-person cell when he was placed in pre-trial detention. Как только заявитель был подвергнут предварительному заключению, он попросил, чтобы он находился в камере один.
It also set a precedent for other States to act aggressively against their neighbours and then seek damages when their neighbours responded in self-defence. Она также создает прецедент, побуждая государства к совершению агрессивных действий по отношению к своим соседям и последующему выдвижению требований о возмещении ущерба после того, как их соседи отреагируют на эти действия в порядке самообороны.
Blackheart generally may occur when the potatoes are exposed to high temperatures with an insufficient air supply. Почернение сердцевины картофеля, как правило, может происходить, когда картофель подвержен высоким температурам при недостаточном притоке воздуха.
Temperature cycling begins when time Tstart = 0, as specified in paragraph 5.7.6. of this annex. 5.7.2. Термоциклирование начинают, когда время Тнач. = 0, как указано в пункте 5.7.6 настоящего приложения.
(b) safely terminated when such intention is no longer indicated. Ь) безопасно прекращена после того, как такое намерение больше не проявляется.
She had been ill for a week when the doctor was sent for. Пока послали за врачом, она уже неделю как болела.
I wonder when this program will continue till. Интересно, как долго будет продолжаться эта программа.
We'll do it when we have time. Мы сделаем это, как будет время.
The national guaranteeing association generally files a lawsuit against customs when a claim for payment is sent. Как правило, национальное гарантийное объединение подает судебный иск на таможенный орган, когда направляется претензия на оплату.
Pledges for future years are recorded as deferred income when payment is received during the current financial year. Взносы, объявленные на будущие годы, учитываются как отсроченные поступления, если платежи поступают в текущем финансовом году.
UNEP will, when requested, help stakeholders use the environment as a platform for cooperation in the context of recovery and reconstruction. ЮНЕП будет помогать заинтересованным сторонам по их просьбе использовать окружающую среду как платформу для сотрудничества в контексте восстановления и реконструкции.
Representatives were not going to be candid when others were twittering about their remarks almost before they were completed. Представители не будут откровенны, когда другие размещают в Твиттере информацию об их замечаниях еще до того, как они завершены.
He expressed confidence that when the plan was fully implemented his country would be able to meet its phase-out obligations. Он выразил уверенность, что после того, как этот план будет полностью выполнен, его страна сможет выполнять свои обязательства по поэтапной ликвидации.
Rule 22 is not applicable as the chairs or co-chairs of subsidiary bodies do vote when voting is required. Правило 22 не применимо, так как председатели или сопредседатели вспомогательных органов голосуют, когда это требуется.
SWFs funded by resource revenues should be established immediately when the revenues begin to flow. ФНБ для накопления доходов от эксплуатации природных ресурсов должны создаваться сразу же, как только начался их приток.
We were just talking about you when you called. Мы как раз говорили о тебе, когда ты позвонил.
Science begins when you ask why and how. Наука начинается, когда ты спрашиваешь почему и как.
I was just going to express an opinion, when he cut in. Только я собирался выразить своё мнение, как встрял он.
Nicolas means that romanization of Cyrillic alphabet is as beautiful as the sun, which burns your eyes when you look at it. Николя имеет в виду, что латинизация кириллического алфавита прекрасна, как солнце, которое обжигает глаза, когда смотришь на него.
I was just about to go out when the phone rang. Я как раз собирался уходить, когда зазвонил телефон.
I cried like a baby when the boy and his dog were reunited at the end of the movie. Я плакал как ребёнок, когда мальчик и его собака воссоединились в конце фильма.
Mary stood as still as a statue when she saw the snake. Мэри застыла как статуя, когда увидела змею.
The staff member had already separated from UNDP when indicators of fraud were detected. Признаки мошенничества были выявлены уже после того, как сотрудник уволился из ПРООН.
Where a prerequisite for payment exists, both earmarked and unearmarked receivables are recorded when UNICEF has met the prerequisite. При наличии предварительных условий платежа целевые и нецелевые средства к получению учитываются после того, как ЮНИСЕФ выполнит соответствующие условия.
The strengthening of the Commissioner's powers when acting as national preventive mechanism must be accompanied by the necessary institutional capacity-building. Расширение его полномочий как национального превентивного механизма должно сопровождаться необходимым институциональным укреплением.