Half before and the rest when it was done. |
Половину заплатил сразу, а оставшееся - после того, как всё было сделано. |
I came running when I saw your horse. |
Я, как только увидела вашу лошадь, сразу же прибежала. |
I really enjoyed when Sam was turning Crowley human. |
Я тащился от того, как Сэм превращал Кроули в человека. |
Like us when we're on vacation. |
То есть, ведут себя так, как мы в отпуске. |
Jimmy called 911 when he saw our team. |
Джимми позвонил в 911, как только увидел нашу команду. |
Hermiod, deploy warheads when ready. |
Эрмиод, разворачивайте боеголовки, как будете готовы. |
I recollect when you had measles. |
Я помню, как у тебя была корь. |
Everything came online when we arrived. |
Все начало функционировать, как только мы прибыли. |
Not when they murder my daughter. |
С тех пор, как они убили мою дочь, нет. |
I'll explain when you come. |
Я все объясню, как только вы приедете. |
This place sure is different than when I was here. |
Это место действительно изменилось, с тех пор, как я бывал здесь. |
Apparently, it all started when he missed football. |
Очевидно, всё началось с того, как он пропустил футбол. |
Not wanting anybody there when you get wed. |
Не хочешь никого из нас видеть с тех пор, как женился. |
Tell me about when Sarah left. |
Расскажите мне о том, как она уехала. |
I remember when she was in disposable diapers. |
Я помню ее еще с тех пор, как она носила одноразовые подгузники. |
You can watch when I swim. |
Ты можешь посмотреть, как я буду плавать. |
Contact me when you get there. |
Свяжись со мной, как доберёшься до конвоя. |
I like when you teach me. |
Мне очень нравится, как ты меня учишь. |
Manolo was abroad when his son died. |
В то время как Рёгнвальд находился за границей, когда его отец скончался. |
Such participation disappeared when management was centralized in national institutions. |
Вопрос о таком участии был снят после того, как функции управления были сосредоточены в руках национальных учреждений. |
The exchange was cancelled when it was learned that the receiving university was Cuban. |
Эта программа обмена была отменена после того, как стало известно, что принимающим университетом будет кубинский университет. |
Amended as suggested except when used only once and explained. |
Исправлено, как это было предложено, кроме случаев, когда используется лишь один раз и расшифровывается. |
They do get contributions from the population when responding to incidents like theft. |
Они получают дань от населения, когда принимают меры по следам таких происшествий, как кражи. |
Results will be reported when available. |
О результатах планируется докладывать после того, как они будут получены. |
Those laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect the rights of indigenous peoples. |
Как правило, эти законы требуют проведения предварительных консультаций в тех случаях, когда государства принимают решения, непосредственным образом затрагивающие права коренных народов. |