Look, it's like when you're in an elevator, And when it comes to a stop, You jump. |
Слушай, это как в лифте, когда он останавливается, ты подпрыгиваешь. |
I also remember standing on this carpet when daddy kicked me out of the house when I was 16. |
А еще я помню как стояла на этом ковре когда папа выгнал меня из дома, когда мне было 16. |
Because you're suppose to get reading glasses when you - when this becomes blurry and that's exactly... |
Потому что нужно надевать очки для чтения, когда... не можешь четко видеть это, и это как раз... |
Remember when Uncle Howard bought me and Ian that boat when we were kids? |
Помнишь, как дядя Ховард купил нам с Иэном лодку, когда мы были детьми? |
But when it came to choose, when I really had to choose, it was like leaping into the void. |
Но когда приходит время выбора... когда действительно нужно выбирать... это как прыжок в никуда. |
(Vanessa) He was here when I fell asleep, but I heard a noise, and when I got to the deck, I saw his body floating away. |
Он был здесь перед тем как я заснула, но я услышала шум и когда вышла на палубу я увидела как уплывает его тело. |
Do you remember when I felt like it was a thing when I was first with Alex, and then... |
Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом... |
You see, when I spoke to the prosecutors about how my brother stealing a car when he was 18 didn't warrant 25 years, no one listened. |
Видите ли, когда я разговаривала с обвинителями о том, как мой брат за кражу машины в 18 лет смог получить срок 25 лет, никто не слушал. |
The code of conduct is effective both when the personnel are on duty and in particular when they are on leave. |
Кодекс поведения действует как при исполнении личным составом служебных обязанностей, так, в частности, и в увольнении. |
Why didn't you tell me when you when you first heard? |
Почему ты мне не сказала как только услышала? |
She sometimes likes it when I half pull out, when I'm barely inside, and she'll just rock against me, to get me deeper. |
Иногда ей нравится, как я наполовину вынимаю, когда едва внутри нее, а она двигается ко мне, что бы я вошел глубже. |
Remember when we used to come down here when I was little, keep a lookout for pirate ships? |
Помнишь, как мы приезжали сюда, когда я была маленькой, искать пиратские корабли? |
A wise person knows when and how to make the exception to every rule, as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives. |
Мудрый человек знает когда и как сделать исключение из любого правила, так же как уборщики знали, когда игнорировать служебные обязанности в пользу других целей. |
And then you think of how lovely beings are when they are happy, when they are satisfied. |
А потом вы думаете, как прекрасны существа, когда они счастливы, когда они удовлетворены. |
Okay, when you hear the click, this is when the energy starts to emit and you see a little lesion form inside the phantom. |
Далее, когда вы слышите этот щелчок, это как раз момент, когда начинается выброс энергии, и вы видите маленькое повреждение формируется внутри фантома. |
Reading old correspondence is my only comfort when the wrong memories take over, when I hate to be alone, but I don't know how to be around others. |
Читать старые письма - моя единственная отрада, когда одолевают дурные воспоминания, и мне ненавистно одиночество, но я не знаю, как оказаться среди людей. |
Listen, when he hears the name Woodhull again, when he hears Setauket, where he already sent Robert Rogers to look into the ambush that we planned... |
Когда он снова услышит имя Вудхалл и название Сетокет, куда он уже посылал Роберта Роджерса проверить, как мы устроили засаду... |
So, every morning when I come, when they see me, they know me. |
Каждое утро, как прихожу, они видят меня, они меня знают. |
What are you talking about when we all saw her when she sneaked around? |
О чём ты говоришь, Лиля, разве мы не видели, как она вот так крадётся? |
And when I do... I will set Henry an example, for when his own time comes. |
И когда это произойдет... я покажу Генриху пример, как ему поступать, когда настанет его час. |
All right, so we need to retrace his steps from when he got to Manhattan to when he was killed. |
Мы должны проследить его путь, с момента, когда он добрался до Манхэттена, до того как его убили. |
21.2 States should ensure, as a rule, that restitution is only deemed factually impossible in exceptional circumstances, namely when housing, land and/or property is destroyed or when it no longer exists, as determined by an independent, impartial tribunal. |
21.2 Государства, как правило, обеспечивают, чтобы реституция считалась фактически невозможной только в исключительных обстоятельствах, а именно, когда, согласно постановлению независимого, беспристрастного трибунала, жилье, земля и/или имущество являются разрушенными или больше не существуют. |
However, when experience indicates that most such sales are consummated, revenue may be recognized when a significant deposit is received provided the goods are on hand, identified and ready for delivery to the buyer. |
Однако, когда, как показывает практика, большинство таких сделок завершается успешно, доход может быть учтен по получении значительной суммы задатка при том условии, что товары имеются в наличии, определены и подготовлены к доставке покупателю. |
If instead the tribunal could issue orders requiring disclosure of material changes only as and when deemed necessary, it was not clear how it would decide when to issue them. |
Если же, напротив, суд может выносить постановления, требующие раскрытия информации о существенных изменениях обстоятельств, лишь постольку и тогда, поскольку и когда он сочтет это необходимым, то неясно, как он будет решать, когда именно их выносить. |
This rule does not apply in cases when "priority vehicles", like ambulances, fire engines and police cars (when they have sound and light warnings) are approaching a pedestrian crossing. |
Данное правило не распространяется на случаи, когда к пешеходному переходу приближаются такие "обладающие правом преимущественного проезда транспортные средства", как машины скорой медицинской помощи, пожарные и полицейские машины (если они подают звуковые и световые предупредительные сигналы). |