Примеры в контексте "When - Как"

Примеры: When - Как
The sums involved are redistributed when the child is born alive. Соответствующие суммы перераспределяются после того, как ребенок родится живым.
Its work was not incomplete when it did not result in a convention, as had been suggested in some quarters. Ее работа не будет незавершенной, если она не приведет к принятию конвенции, как полагают в некоторых кругах.
His Government condemned terrorism as a means of waging a political struggle, even when the latter was aimed at achieving just objectives. Его правительство осуждает терроризм как средство ведения политической борьбы, даже если последняя направлена на достижение справедливых целей.
States should take the draft principles into account as recommendations when taking measures at the national and international levels. Принимая меры на национальном и международном уровнях, государства должны учитывать проекты принципов как рекомендации.
She asked how the participation of women could be a particular consideration when they were not, in fact, involved. Оратор интересуется, как можно уделять особое внимание участию женщин, не привлекая их к процессу.
Freedom of religious expression is limited only when a certain practice is deemed a threat to public order or decency. Право на свободу вероисповедания ограничивается лишь в тех случаях, когда определенная практика, как представляется, угрожает общественному порядку и нормам нравственности.
Land ownership is a necessary means of generating wealth for women since land can act as collateral when seeking loans from commercial banks. Владение землей является естественным способом обеспечения благосостояния для женщин, так как собственность на землю может являться вспомогательным средством для получения займов в коммерческих банках.
HIV transmission is more likely to occur when the infected partner has a higher plasma viral load. Передача ВИЧ, как правило, более вероятна в тех случаях, когда плазма инфицированного партнера более отягощена вирусом.
This status was extended even when he appeared in court on 25 March 1998. Действие такого режима продолжалось вплоть до того момента, как он предстал перед судьей 25 марта 1998 года.
The First Committee opens this week at a moment when security aspects dominate the international agenda as they have not done in decades. Первый комитет открывается на этой неделе в то время, когда аспекты безопасности преобладают на международной арене, как никогда за последние несколько десятилетий.
The programme performance report covers a biennial period and, obviously, needs to be prepared when the period has ended. Доклад об исполнении программ охватывает двухгодичный период и, как это очевидно, должен готовиться по завершении соответствующего периода.
The cultural heritage is increasingly targeted as the embodiment of collective memory when conflicts or outbreaks of intolerance occur. При возникновении конфликтов или вспышек нетерпимости культурное наследие все чаще воспринимается как олицетворение коллективной памяти.
That approach may be relevant when considering threats to peace and security such as terrorism. Этот подход может оказаться эффективным и при рассмотрении такой угрозы миру и безопасности, как терроризм.
The legal obligations contained within them do not expire and remain as valid and binding today as when the instruments were first ratified. Предусмотренные этими документами правовые обязательства не истекают и сегодня являются столь же действительными и обязательными для выполнения, как и тогда, когда они были впервые ратифицированы.
Public information and outreach will continue to ensure that eligible voters know where, when and how to vote. Средства общественной информации и пропаганды будут и впредь обеспечивать осведомленность правомочных избирателей о том, где, когда и как голосовать.
Show your own mobile number when sending text messages from Skype. Текстовые сообщения, отправленные тобой из Skype, будут показываться на телефонах твоих друзей как отправленные с твоего мобильного.
In that case lead counsel claimed when initially instructed a large number of hours. В этом случае после того, как он был первоначально проинструктирован, ведущий адвокат предъявил требования об оплате большого числа часов.
Such information should be supplied to the Board by the audited administrations when the Board was monitoring the implementation of its recommendation. Такая информация должна предоставляться Комиссии администрацией соответствующих организаций, когда Комиссия проверяет, как они выполняют ее рекомендацию.
As the Secretary-General made clear when he addressed this session of General Assembly: we are at a fork in the road. Как четко сказал Генеральный секретарь, выступая на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, мы стоим на перекрестке дорог.
This accumulation is usually allowed only under special radiation protection controls and/or only when the facility is specifically licensed to do so. Накопление таких материалов, как правило, разрешается только с соблюдением специальных мер контроля радиационной защиты и/или только в тех случаях, когда предприятие имеет специальную лицензию.
Therefore we stress in our publicity that drivers should only use their phones when they have found a safe place to stop. Поэтому в своих рекламных материалах мы подчеркиваем, что водителям следует использовать свои телефоны только после того, как они выберут безопасное место для стоянки.
As you can imagine then the changes will take effect only when you reboot the program. Как вы можете себе представить то изменения вступят в силу только после перезагрузки программы.
The new ISA Firewall provides this feature support and we'll see how you configure it when using LDAP authentication. В новом ISA-сервере данные функции поддерживаются, и мы увидим, как их настроить в случае использования LDAP-аутентификации.
Like most Web sites, our servers automatically record the page requests made when you visit our sites. Как и большинство веб-сайтов, наши серверы автоматически записывают, какие страницы были запрошены пользователями при посещении наших сайтов.
It is very similar to what you do when calling from a mobile phone. Так же, как когда ты звонишь с мобильного телефона.