Such participation disappeared when management was centralized in national institutions. |
Вопрос о таком участии был снят после того, как функции управления были сосредоточены в руках национальных учреждений. |
The exchange was cancelled when it was learned that the receiving university was Cuban. |
Эта программа обмена была отменена после того, как стало известно, что принимающим университетом будет кубинский университет. |
All three will be tried by the Residual Mechanism when arrested. |
Разбирательство по делам всех трех лиц, после их ареста, будет проходить в рамках Остаточного механизма. |
You kissed me when I mentioned the affair. |
Вы поцеловали меня после того, как я сказала о романе. |
He was married to your sister when she committed suicide. |
Он женился на твоей сестре, а после она покончила с собой. |
We're lucky they got out when they did. |
Нам повезло, что им удалось уйти после того как они закончили. |
It was when I brought in my first client. |
Это произошло после того, как я привел своего первого клиента. |
Gates claims they were getting married when her enlistment ended. |
Гейтс клянется, что они собирались пожениться после её увольнения из армии. |
She changed her name when she left home. |
Она сменила имя после того, как ушла из дома. |
They behave erratically when they awaken. |
И тогда, после пробуждения, они ведут себя странно. |
It was just when we buried poor Mrs Sapsea. |
Сразу же после того, как мы похоронили бедную миссис Сэпси. |
That you started balling when he dumped you. |
Что ты ушла в себя, после того, как он бросил тебя. |
And he lashed out violently when he was confronted. |
И он яростно набросился после того, как ему оказали противодействие. |
This situation should change when the Aarhus Convention comes into effect. |
После того, как Конвенция вступит в силу, это положение должно измениться. |
The inning ended when Alexander struck out Shocker. |
Второй иннинг завершился после того, как Александру удалось выбить Шокера. |
All declared themselves "states" when they became independent. |
Все они объявили себя государствами («штатами») после обретения независимости. |
Not when I hand the feds this. |
Нет, после того, как я передам это федералам. |
I took when you did it. |
Я снял снимок... сразу после того, как ты сделал это. |
She left work when she married. |
После вступления в брак она ушла с работы. |
Restoration began when Nikolaev was released. |
Восстановление парка началось после освобождения Николаева от оккупантов. |
Fate brought us together when I read your story. |
Судьба свела нас вместе, после того, как я прочитал твою историю. |
Jefferson Davis resigned from the U.S. Senate in 1861 when Mississippi seceded. |
Джефферсон Дэвис подал в отставку из Сената США в 1861 году, после сецессии штата Миссисипи. |
Not when he discovers what you did to his little friend. |
Особенно после того как узнает, что ты сделала с его мелкой подругой. |
Maybe he'll answer when he hears you screaming. |
Может быть он ответит после того, как услышит твой крик. |
The second signature was when Carl had his stroke. |
Вторая подпись была поставлена после того, как Карл пережил инсульт. |