Conditions when transfer may be imposed. |
Условия, при которых может быть вынесено решение о передаче прав и обязанностей. |
This is especially important when reconciling the needs of peace and justice. |
Это имеет особенно важное значение при установлении равновесия между потребностями, связанными с миром и справедливостью. |
It urged participants to respect relevant international law when countering piracy in international waters. |
Они также настоятельно призвали к соблюдению применимых норм международного права при принятии мер по борьбе с пиратством в международных водах. |
As such accountability considerations when engaging with IPs become paramount. |
В таком случае соображения подотчетности при вступлении в отношения с ПИ приобретают первостепенное значение. |
This dual-use chemical is lethal when deployed for military purposes. |
При использовании в военных целях этот химикат двойного назначения обладает смертоносным действием. |
Actual tests are mandatory when applying for type approval. |
Проведение практических испытаний при подаче заявки на официальное утверждение типа обязательно. |
We expect and encourage Council members to use this tool when drafting future resolutions. |
Мы рассчитываем на то, что члены Совета будут использовать этот механизм при составлении проектов будущих резолюций, и призываем их делать это. |
This applies when dwellings are rented out. |
Эти положения применяются при сдаче в аренду жилых помещений. |
Policymakers should tap into their country-specific knowledge when formulating and implementing macroeconomic policies for increasing productive capacities. |
При разработке и осуществлении мер макроэкономической политики, направленных на укрепление производственного потенциала, директивным органам следует использовать конкретную информацию по их странам. |
Furthermore, important inconsistencies were found when comparing data series for the same country. |
Кроме того, были выявлены значительные расхождения при сопоставлении рядов данных по одной и той же стране. |
They outline two distinct strategies utilized when selecting a KM approach. |
Они определяют две отличные стратегии, которые используются при выборе подхода к УЗ. |
A conduct based approach is taken when assessing dual criminality. |
При оценке соблюдения этого принципа используется подход, основанный на конкретном поведении. |
In practice, courts often order security when adjourning proceedings. |
На практике суды часто выносят постановление о представлении обеспечения при принятии решения об отсрочке. |
Courts in Australia and Canada have also ordered security when adjourning enforcement proceedings. |
Суды в Австралии и Канаде также выносили постановления о представлении обеспечения при рассмотрении вопроса об отсрочке исполнительного производства. |
States should exercise caution when applying universal jurisdiction or enacting related legislation. |
При применении принципа универсальной юрисдикции и введении связанного с ним законодательства государствам следует проявлять бдительность. |
States should consider that good practice when establishing migration policies or data collection mechanisms. |
Государствам следует помнить о таких видах наилучшей практики при разработке миграционной политики или создании механизмов для сбора данных. |
Price collectors may therefore try to avoid including items on sale when they select items. |
Регистраторы цен могут таким образом попытаться избегать включения товаров, реализуемых по ценам распродажи, при выборе товарных позиции. |
They should consider the level of reliability required when establishing this agreement. |
При установлении соглашения на этот счет они должны рассмотреть вопрос о требуемом уровне надежности. |
Performance was strong when measured against Sphere standards. |
Показатели деятельности оказались высокими при сопоставлении со стандартами проекта «Сфера». |
Similar synergies can be achieved when developing cross-country connections. |
Аналогичная синергия может возникать при создании линий связи, проходящих через страну. |
Transparency should be ensured at all times, including when negotiating international obligations. |
Транспарентность следует обеспечивать во всех ситуациях, в том числе при ведении переговоров, касающихся международных обязательств. |
The criminal courts can also issue protection orders when sentencing domestic abuse offenders. |
Уголовные суды также могут издавать охранные судебные приказы при назначении наказания лицам, виновным в домашнем насилии. |
They supported pro-poor bias as a guiding principle when prioritizing UNDP work. |
Они поддержали «уклон» в сторону интересов неимущих слоев населения в качестве руководящего принципа при определении порядка приоритетов деятельности ПРООН. |
Many projects used environmental criteria during procurement processes, or when overseeing grants. |
В рамках многих проектов при осуществлении процессов, связанных с закупками или контролем за расходованием субсидий, принимались во внимание критерии экологичности проектов. |
The discussion focussed on barriers practitioners faced when tackling FGM. |
Обсуждение сосредоточилось на препятствиях, с которыми сталкиваются практикующие специалисты при решении проблемы КОЖПО. |