Примеры в контексте "When - Как"

Примеры: When - Как
Furthermore, experience has shown that improvements and alterations are often not undertaken when new staff members arrive, but rather when entire divisions or sections relocate. Он отметил, что, как показывает опыт, работы по переоборудованию и ремонту помещений зачастую проводятся не тогда, когда прибывают новые сотрудники, а при передислокации отделов или секций целиком.
Furthermore, the Special Rapporteur underlines the urgent need for the United Nations to make justice a priority both when providing assistance to States and when reviewing its own institutions. Кроме того, подчеркивается неотложная необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла приоритетное внимание проблемам системы отправления правосудия как в своей деятельности по оказанию помощи государствам, так и в своем анализе институционального измерения ее функционирования.
Other teachers expressed their concerns when they noticed how tired Selena appeared when she arrived at school. Другие учителя выразили свою озабоченность, когда заметили, как устало выглядит Селена, когда она приехала в школу.
Paragraphs are cohesive when sentences have a sense of flow, and coherent when paragraphs are felt as the whole. Абзацы становятся связными, когда в предложениях есть ощущение «плавного течения», и согласованными, когда абзацы воспринимаются как единое целое.
Lets you work when you feel like and rest when you're tired. Позволяет работать, когда вы чувствуете, как и остальные, когда вы устали.
Note: Substitution is normally governed by other rules that determine when to replace the symbol and when not to. Примечание: замена, как правило, регулируются другими нормами, которые определяют, когда заменить символ, а когда нет.
But when she enters her teens, when she becomes 13 years old, she is forbidden to go out of her home without a male escort. Но как только она становится подростком, в возрасте 13 лет, ей запрещают показываться на улице без мужского сопровождения.
I imagine he thinks that grown-ups don't hurt as deeply as children do when they... when they lose someone. Мне кажется он думает что взрослым не так сильно больно как детям... когда они кого-нибудь теряют.
Boy, I thought you were the kind of girl who knew when to say when. Всегда думал, что ты не из того сорта девочек которым надо объяснять когда, с кем и как.
I don't know when I last cried in front of her or when she's last hugged me. Не знаю, когда в последний раз я плакала у нее на глазах или как давно она обнимала меня.
I remember when your father used to bring you here when you were a boy. Я помню, как отец приводил тебя сюда, когда ты был маленьким.
You remember when Emma got bitten by that dog when she was little? Помнишь, как Эмму покусала собака, когда она была маленькой?
Well, when I... when we reconstructed the scene, it became clear that Mick Francis had used the pipe as an improvised weapon. Ну, когда я... когда мы реконструировали сцену преступления, стало понятно что Мик Френсис использовал трубу как импровизированное оружие.
They call me that because a ferret bit off my pinkie toe when I was 1 0 and that is when I turned to the drink. Они меня так называют, потому что хорек отгрыз мой мизинец, когда мне было 10 и как раз тогда я начала пить.
Governments must decide when to support difficult policies, and when to resist powerful pressures, both foreign and domestic. Правительства должны решать, когда поддерживать стратегии, осуществление которых сопряжено с трудностями, и когда оказывать противодействие мощному давлению - как внешнему, так и внутреннему.
Only when quantity is not a reliable indicator, such as when the merchandise under investigation consists of both finished products and parts, will value be used. Только в том случае, когда количество не является надежным показателем (например, когда анализируемый товар состоит как из собственно готовой продукции, так и из отдельных компонентов), в качестве критерия используется показатель стоимости.
In addition society may incur some specific costs when materials such as C-PentaBDE are removed from the market and when associated wastes and contaminated sites are addressed. Кроме того, общество может понести некоторые конкретные затраты, когда такие материалы, как К-пентаБДЭ, будут удалены с рынка и придется решать связанные с этим проблемы отходов и загрязненных площадок.
Furthermore, it should be easier to adopt the new framework when times are good - like now, when growth is strong and inflation is low. Более того, принять новую систему гораздо легче в хорошие времена, когда, как сейчас, наблюдается сильный рост и низкий уровень инфляции.
The Office has the right to conduct inquiries and other activities, both when investigating crimes and when seeking to establish that an offence has been committed. Прокуратура наделена правом проведения следственных и других действий, как при расследовании преступлений, так и при установлении фактов нарушения закона.
So let's do what characters always do when they're not sure, when they are in possession of a mystery. Давайте сделаем так, как обычно делают персонажи, когда они озадачены какой-либо тайной.
But we will no longer take orders from mundanes or belong to organizations which take us in only when it is convenient when they need us and when they can use us. Но мы больше не будем исполнять приказы людей или организаций, которые используют нас так, как это им удобно как это им нужно, и как они могут.
It has been shown, however, that water-related enterprises, such as agricultural development projects, have a far greater success rate when women are involved than when they are excluded. Вместе с тем опыт показывает, что инициативы, связанные с водными ресурсами, такие как проекты развития сельских районов, осуществляются гораздо более успешно, если женщины привлекаются к ним, а не отстраняются от участия в них.
It specifies when stockpiles of listed chemicals shall be deemed to be wastes (when they are no longer allowed to be used). Она уточняет, когда запасы перечисленных веществ должны рассматриваться как отходы (когда уже более не допускается их использование).
Developing countries and their development partners alike know when a System is delivering well and when it needs to do much better. Как развивающиеся страны, так и их партнеры по деятельности в области развития знают, когда система работает с полной отдачей и когда ей необходимо значительно повысить свою эффективность.
Such a classification is a necessary component when considering area-based management options, such as marine protected areas, particularly when assessing the representativity of a potential network. Такая классификация является необходимым компонентом при рассмотрении зонально привязанных вариантов хозяйствования, как то охраняемые районы моря, особенно при оценке репрезентативности потенциальной сети.