| Commercial where the women undress when they smell it. | Где женщины раздеваются, как только почувствуют его запах. |
| And when she left me, I was so devastated. | Я был так опустошен после того, как она меня бросила. |
| Requiring us to report the incident to our watch commander when we arrive. | Нам нужно доложить об этом инциденте нашему начальнику смены как только приедем на место. |
| The last thing Josef saw... when he looked back was the guard shooting Eva. | Последнее, что Джозеф увидел... когда оглянулся было как один из стражей застрелил Еву. |
| You sound just like your dad... when he said he'd call me. | Ты говоришь прям как твой отец... когда он сказал, что позвонит мне. |
| He misses his family, like I missed my mommy when she was sick. | Он скучает по семье, так же, как я скучала по маме, когда она болела. |
| He loosened up a little bit when I told him how talented you were. | Он смягчился, когда я рассказал ему, как ты талантлива. |
| I hated how he rushed you when you had so much potential. | Мне не нравилось, как он на тебя набросился, когда у тебя было столько потенциала. |
| You will do it when you get over. | Ты сам прочтёшь, как только выздоровеешь. |
| This isn't like when you blackmailed Chip Coto. | Но это не так, как было, когда ты шантажировала Чипа Кото. |
| You know, when you spend that much time down there in solitude, it's like real purification. | Знаете, когда вы проводите много времени там, в одиночестве, это как реальное очищение. |
| And when something feels this right, no matter how it ends up... | И когда чувствуешь, что это правильно, неважно, как это закончится... |
| Even after days like today, when you would think everything would be put in perspective... | Даже после таких дней как этот, когда ты думал, что всё продумал наперёд... |
| Good, 'cause prices tend to get jacked up when people hear my name. | Хорошо, потому что цены подлетают после того, как люди слышат мое имя. |
| Just as it gave my beloved golem life when I was a child. | Так же, как она оживила моего милого голема, когда я был ребенком. |
| I came when I saw your kryptonian beacon. | Я пришла, как только увидела твой криптонский маячок. |
| I'll be down there when we're done here. | Я приду, как только мы здесь закончим. |
| But high school wasn't all that different when I was your age. | Но в старших классах мало что изменилось с тех пор, как я была в твоём возрасте. |
| An explosion caused by some leftover armament from when this was a missile site. | Взрыв, вызванный некоторым оставшимся вооружением с тех пор, как здесь был ракетный комплекс. |
| It's no different than when she was protecting Senator Bracken. | Это не отличается от того, как она защищала сенатора Брекена. |
| I'm sure when she receives the letter, she will be much relieved. | Уверен, как только она получит его, вздохнет облегченно. |
| Well, I mean we hope to return when things improve. | Я имею в виду, что мы надеемся вернуться к этой работе, как только наши дела наладятся. |
| I remember when I got my fake I.D. | Я помню, как достал своё фальшивое удостоверение. |
| It's about what you do when you are. | Это знать, как поступать, когда боишься. |
| Lock up when you're done listening to my voicemail. | Закроешь за собой, после того как прослушаешь мой автоответчик. |