| And it's only when it goes wrong that we start to realize the importance of families to children. | И лишь при обнаружении сбоя мы начинаем понимать, как важна семья для ребёнка. |
| This is what her arm looked like when she came to my clinic about three months after her sprain. | Вот то, как выглядела ее рука, когда она пришла ко мне в клинику около 3-х месяцев после растяжения. |
| Ye didn't notice back then how my heart leapt when you were near. | Ты тогда не замечал, как мое сердце трепещет, когда ты рядом. |
| I need at least five men here and more when we get there. | Мне нужно как минимум пять человек здесь и еще больше, когда прибудем туда. |
| How do you feel when you marry your ideal? | Как ты себя чувствуешь, когда идешь под венец со своим идеалом? |
| You know the squire's position when it comes to the property. | Вам известно, как сквайр обращается со своей собственностью. |
| I like the way your eyes go squinty when you're jealous. | Мне нравится, как ты щуришься, когда ревнуешь. |
| I was as shocked as anyone when the Faith arrested Ser Loras. | Я была потрясена, как и все, когда Святая Вера взяла сира Лораса под стражу. |
| It feels weird having you analyse me when I'm sitting here. | Странно - сидеть и слушать, как вы разбираете меня. |
| At first when I heard of cancer stem cells, I didn't really know how to put the two together. | Впервые услышав о стволовых клетках рака, я не совсем знала как связать это воедино. |
| Make me a promise... that when you walk out this door you forget it all. | Пообещай мне... что как только выйдешь за эту дверь, то все забудешь. |
| Do you remember when I first offered you scones? | Помните, как я в первый раз предложил вам булочку? |
| And I will, when I'm ready. | И я вернусь как только буду готова. |
| Whatever you call it when you do something good in hockey. | Это называется так, как будто сделал что-то хорошее в хоккее. |
| It was dinged when it came in. | Вмятина уже была, до того как принесли это. |
| Or when your dad and I took you camping? | А как мы с твоим папой взяли тебя в поход? |
| You remember when I ripped your car in half? | Ты помнишь как я однажды разрезал твою машину на две части? |
| So you're observing how it biases behavior when people become aware of their mortality. | То есть вы наблюдаете, как это оказывает влияние на поведение, когда люди начинают понимать тот факт, что они умрут. |
| Because when children play a role, they actually follow social scripts quite closely that they've learnt from us as adults. | Ведь когда дети играют роли они действительно следуют социальным сценариям очень четко так, как научились этому у нас, взрослых. |
| It's just more fun believing even when no one else does. | Просто куда как забавнее верить, даже когда никто не верит. |
| Mine from when I was a kid. | Это мой, еще с тех пор, как я был ребенком. |
| That would have been right around the time when Mr. Parker was... | Это было как раз в то время, когда мистера Паркера... |
| Should've done the implants when they did the mastectomy. | Им следовало сделать имплантанты сразу после того, как сделали мастэктомию. |
| Linda always gets so proud when she sees me sitting in here with it. | Линда так гордится, когда видит, как я сижу здесь с ним. |
| And as you can imagine, when we finally got the results, they weren't good. | И как вы можете себе представить, когда мы наконец-то получили результаты, они были неудовлетворительны. |