| Served in these capacities until February 1976. | В этой должности работал до февраля 1976 года до ухода с государственной службы. |
| The General Assembly Building will undergo construction from early 2013 until mid-2014. | Строительные работы в здании Генеральной Ассамблеи будут вестись с начала 2013 года до середины 2014 года. |
| This allows the project to continue with scheduled activities until 31 December 2013. | Этих средств будет достаточно для продолжения выполнения намеченных работ по проекту до 31 декабря 2013 года. |
| It foresees locking State institutions into the current restricted financing levels until 2015. | В нем предусмотрено замораживание объема выделяемых государственным учреждениям финансовых средств на нынешнем ограниченном уровне до 2015 года. |
| Additional final completion work will continue until the end of 2014. | Некоторые дополнительные работы, необходимые для окончательного завершения проекта, будут продолжаться до конца 2014 года. |
| Germany said that it reserved its position until it had seen the proposal. | Германия заявила, что до ознакомления с этим предложением она резервирует свою позицию по этому вопросу. |
| President Abbas nevertheless remained committed to continuing negotiations until 29 April. | В то же время президент Аббас заявил, что он по-прежнему готов продолжать переговоры до 29 апреля. |
| It extended that invitation until 18 August 2014. | Она продлила действие этого приглашения до 18 августа 2014 года. |
| Its mandate is likely to be extended until December 2016. | Мандат операции, по всей вероятности, будет продлен до декабря 2016 года. |
| She therefore proposed postponing a decision until the Seventh Conference. | В связи с этим она предлагает отложить принятие решения до седьмой Конференции. |
| Downsizing will continue until 31 December 2013. | Этап сокращения численности персонала продолжится до 31 декабря 2013 года. |
| Current projects in primary schools and VMBO will continue until mid-2014. | Осуществление текущих проектов в начальных школах и заведениях НПТО будет продолжаться до середины 2014 года. |
| This commission has been extended until 2015. | Срок выполнения этого задания был продлен до 2015 года. |
| Cambodia subsequently reported that this was delayed until further notice. | Камбоджа впоследствии сообщила, что эта встреча была отложена до дальнейшего указания. |
| You stay until the birth, like we said. | Как договаривались, ты будешь жить у меня до самых родов. |
| The mining is currently on hold until 2014. | Добыча в настоящий момент находится на удержании до 2014 года. |
| We must pray for nine nights until dawn. | Мы должны произносить её девять дней подряд по ночам до рассвета. |
| And they agreed he could stay until five o'clock. | И они согласились, чтобы он находился там до пяти часов. |
| I never knew what he meant about bad-tempered women until this week. | Я не знал, что он имел в виду, говоря про капризных женщин, до этой недели. |
| We're not really open until tomorrow. | На самом деле до завтрашнего дня мы еще закрыты. |
| I never understood what that meant until now. | Я никогда не понимал, что бы это значило до сегодняшнего дня. |
| But unfortunately only a dream, until now. | Но, к сожалению, только мечта, до настоящего момента. |
| Everybody goes to work and school until further notice. | Все продолжают ходить в школу и на работу до новых указаний. |
| I wasn't for certain until today. | Я не был в этом уверен до сегодняшнего дня. |
| I never knew what that meant until now. | Я никогда до этого не знал, что это значит. |