Served in these capacities until February 1976. |
В этой должности работал до февраля 1976 года до ухода с государственной службы. |
The General Assembly Building will undergo construction from early 2013 until mid-2014. |
Строительные работы в здании Генеральной Ассамблеи будут вестись с начала 2013 года до середины 2014 года. |
This allows the project to continue with scheduled activities until 31 December 2013. |
Этих средств будет достаточно для продолжения выполнения намеченных работ по проекту до 31 декабря 2013 года. |
It foresees locking State institutions into the current restricted financing levels until 2015. |
В нем предусмотрено замораживание объема выделяемых государственным учреждениям финансовых средств на нынешнем ограниченном уровне до 2015 года. |
Additional final completion work will continue until the end of 2014. |
Некоторые дополнительные работы, необходимые для окончательного завершения проекта, будут продолжаться до конца 2014 года. |
Germany said that it reserved its position until it had seen the proposal. |
Германия заявила, что до ознакомления с этим предложением она резервирует свою позицию по этому вопросу. |
President Abbas nevertheless remained committed to continuing negotiations until 29 April. |
В то же время президент Аббас заявил, что он по-прежнему готов продолжать переговоры до 29 апреля. |
It extended that invitation until 18 August 2014. |
Она продлила действие этого приглашения до 18 августа 2014 года. |
Its mandate is likely to be extended until December 2016. |
Мандат операции, по всей вероятности, будет продлен до декабря 2016 года. |
She therefore proposed postponing a decision until the Seventh Conference. |
В связи с этим она предлагает отложить принятие решения до седьмой Конференции. |
Downsizing will continue until 31 December 2013. |
Этап сокращения численности персонала продолжится до 31 декабря 2013 года. |
Current projects in primary schools and VMBO will continue until mid-2014. |
Осуществление текущих проектов в начальных школах и заведениях НПТО будет продолжаться до середины 2014 года. |
This commission has been extended until 2015. |
Срок выполнения этого задания был продлен до 2015 года. |
Cambodia subsequently reported that this was delayed until further notice. |
Камбоджа впоследствии сообщила, что эта встреча была отложена до дальнейшего указания. |
You stay until the birth, like we said. |
Как договаривались, ты будешь жить у меня до самых родов. |
The mining is currently on hold until 2014. |
Добыча в настоящий момент находится на удержании до 2014 года. |
We must pray for nine nights until dawn. |
Мы должны произносить её девять дней подряд по ночам до рассвета. |
And they agreed he could stay until five o'clock. |
И они согласились, чтобы он находился там до пяти часов. |
I never knew what he meant about bad-tempered women until this week. |
Я не знал, что он имел в виду, говоря про капризных женщин, до этой недели. |
We're not really open until tomorrow. |
На самом деле до завтрашнего дня мы еще закрыты. |
I never understood what that meant until now. |
Я никогда не понимал, что бы это значило до сегодняшнего дня. |
But unfortunately only a dream, until now. |
Но, к сожалению, только мечта, до настоящего момента. |
Everybody goes to work and school until further notice. |
Все продолжают ходить в школу и на работу до новых указаний. |
I wasn't for certain until today. |
Я не был в этом уверен до сегодняшнего дня. |
I never knew what that meant until now. |
Я никогда до этого не знал, что это значит. |