Примеры в контексте "Until - До"

Примеры: Until - До
Enemy-initiated attacks have remained largely uncoordinated, ineffective and will likely decrease throughout the winter until the 2012 fighting season begins. Нападения противника по-прежнему являются нескоординированными и в основном безрезультатными, а их количество, скорее всего, будет снижаться в течение всей зимы до начала боевой кампании 2012 года.
The German Parliament recently extended the national mandate by 12 months until December 2012. Недавно парламент Германии продлил действие национального мандата на 12 месяцев до декабря 2012 года.
In this regard, the Security Council welcomed the decision of the AU to suspend Guinea-Bissau until the restoration of constitutional order. В этой связи Совет Безопасности приветствовал решение Африканского союза приостановить членство Гвинеи-Бисау до восстановления конституционного порядка.
The project is valid until February 2014 with UNEP/GEF. Для ЮНЕП/ГЭФ проект действителен до февраля 2014 года.
The MOU with NPI in Kazakhstan has been extended until 30 April 2012 and the draft final report has been submitted. МоВ с НУУ Казахстана продлен до 30 апреля 2012 года, и уже представлен проект окончательного доклада.
The Office will continue to facilitate meetings of the two leaders, their representatives and experts until a comprehensive settlement is reached. Канцелярия будет продолжать содействовать проведению встреч двух лидеров, их представителей и экспертов до достижения всеобъемлющего урегулирования.
Following that first meeting, a series of direct preparatory talks were held under Jordanian auspices until 25 January. После первой встречи в период до 25 января по инициативе иорданской стороны была проведена серия прямых подготовительных переговоров.
Some senior managers have noted that critical information is often not available until very late in the process. Некоторые руководители старшего звена отмечают, что критически важная информация часто недоступна практически до самого конца процесса.
It is indicated in the report that the functions of the Judicial Advisory Officers are required until the final phase of UNMISS operations. В докладе указывается, что потребность в функциях, выполняемых консультантами по судебным вопросам, сохранится вплоть до завершающего этапа операций МООНЮС.
Second, Durban cemented the mitigation plans of 89 countries until 2020. Во-вторых, в Дурбане были утверждены планы действий 89 стран по смягчению последствий изменения климата на период до 2020 года.
Complaints on these local decisions were free of charge until 1 January 2011. Процедура обжалования этих решений местных властей была бесплатной до 1 января 2011 года.
Owing to the absence of the representative of OIML, discussions on metrology had to be postponed until the next session. В связи с отсутствием представителя МОЗМ обсуждение вопросов метрологии было отложено до следующей сессии.
The present contract is valid from... until... Настоящий договор действителен с... до...
It is proposed to introduce an additional marking "Valid until" before the marking of the month and year. Предлагается ввести дополнительную маркировку "действительно до" перед указанием месяца и года.
A transitional measure will be necessary to allow existing equipment to be used unchanged until the next periodic check. Понадобится переходная мера, позволяющая использовать существующие транспортные средства в неизменном виде до следующей периодической проверки.
The proposed transitional measure allows the additive devices currently in use to continue to be used until the end of their lifetime. Предложенное переходное положение позволяет по-прежнему использовать находящиеся в эксплуатации устройства для добавления присадок до конца срока их годности.
It was noted that until 2044 some vessels would be covered by transitional measures for the application of the stability requirements. Было отмечено, что переходные меры для применения требований в области остойчивости распространяются на некоторые суда до 2044 года.
It then positioned itself behind the berm until 1820 hours. После этого он находился за песчаным валом до 18 ч. 20 м.
The route of entry into the areas remained uncertain until the final moments. Маршрут доступа в район оставался неизвестен до последнего момента.
Oil production was not expected to produce any income until 2016. Ожидается, что добыча нефти не будет приносить никакого дохода до 2016 года.
A team of five staff will be needed to carry out these functions until 31 March 2014. Группа в составе пяти сотрудников будет обязана выполнять эти функции до 31 марта 2014 года.
The process will be ongoing until the capital master plan project is completed. Этот процесс будет носить постоянный характер до завершения осуществления проекта Генерального плана капитального ремонта.
The Administration will continue this process until the project is completed. Администрация будет продолжать этот процесс до завершения осуществления проекта.
The settlement of Rwamwanja, which had hosted Rwandan refugees until the late 1990s, was rehabilitated to accommodate the new arrivals. Для размещения вновь прибывших беженцев было восстановлено поселение Рвамванджа, в котором до конца 1990-х годов размещались руандийские беженцы.
but then decreased until 2012 owing to а затем он до 2012 года сокращался по причине того,